Читаем Книга о хорошей речи полностью

совмЕстный (сн)

совремЕнный

согбЕнный (не согбЁнный)

сОгнутый (не согнУтый)

созвонИться, созвонИмся

созЫв (не сОзыв)

солИть, солЮ, сОлишь

сосредотОчение (не сосредоточЕние)

срЕдство, мн. срЕдства

стабИльный

станкОвый (не станковый)

стАтус

статУт

стАтуя

стеногрАфия

столЯр (не стОляр) стрАстный (сн)

стрАшный, мн. стрАшны и страшнЫ

ступЕнь, род. мн. ступЕней (у лестницы) и ступНней (степень развития, этап)

сУдно

сцЕпленный (не сцеплённый)

счастлИвый, счАстлив

Т

тамОжник

тамОжня (не тАможня)

тАнкер

танцОвшица (не танцовщИца)

телеграфИя

тЕмп (тэ)

тендЕнция (тэ; дэ)

тЕндер (тэ; дэ)

тЕннис (тэ)

тЕнт (тэ)

тЕплиться

теплопровОд (не теплопрОвод)

тЕрмин (не тэ)

тЕрмос (тэ)

террОр

тЕсный, мн. тЕсны и теснЫ

тЕфтели и тефтЕли

тигрОвый (не тИгровый)

тиранИя

толика (не тОлика)

тОлстый, мн. тОлсты и толстЫ

тОпливный (не топлИвный)

тошнотА

трЕнер

тренировАть

трИер

трУдный, мн. трУдны и труднЫ

тЯгостный (сн)

тЯжба

У

уведЁнный (не увЕденный)

увезЁнный (не увЕзенный)

углубИть (не углУбить)

Уголь, род. Угля и углЯ

Угольный (от уголь)

угОльный (от угол)

украИнский

умЕрший (не умерший)

умЕстный (сн)

унесЁнный (не унЕсенный)

Унт, унтА, мн. унтЫ, унтОв и Унта, Унты, мн. Унты, Унт

упрощЁнный (не упрОщенный)

Устный (сн)

усугубИть

утИль, утИля

Ф

факсИмиле

фарвАтер (тэ)

фарфОр

феЕрия (эр; не феерИя)

фейервЕрк (не фЕйерверк)

фенОмен

фетИш

филантрОпия

филИстер (не филистЁр)

фольгА

формировАть

фОрум

фрезА

фундАмент

Х

хАнжество

хАос (в древнегреческой мифологии)

хАос и хаОс (беспорядок)

харАктерный (человек)

характЕрный (танец, поступок)

хирургИя

хлОпок, хлОпковый (растение)

хлопОк (удар)

ходАтайствовать

хозЯева

хОленый

холОдный, мн. хОлодны и холоднЫ

хОрь, хОря

хребЕт (не хребЁт)

христианИн

хронОграф

хронОметр

Ц

цемЕнт

цЕнностный (сн)

цитадЕль (дэ)

цИтрусовые

цыгАн

Ч

чабАн, чабанЕ

чАрдаш и чардАш

чАстный (сн)

чЕрпате

чЕстный (сн)

честь: в чЕсти

чИстый, мн. чИсты и чистЫ

Ш

шампиньОн (ньё)

шассИ

швеЯ

шевелИть, шевелЮ, шевелИшь

шимпанзЕ (зэ)

ширОкий, мн. ширОки и широкИ

шофЁр

шрИфт, шрифтА

штаб, мн. штАбы и штабЫ

штЕмпель (тэ)

штЕпсель (тэ)

щавЕль

щеголИха

щегольскИ

щелочнОй

щепОтка

Э

экзальтИрованный

Экскурс

экспЕрт

Экспорт

эмалировАть

эпИграф

эпилОг

Ю

юдОль

юрОдивый

Юрта

Я

языковОй (относящийся к словесному выражению мыслей)

языкОвый (относящийся к органу в полости рта)

яИчница (шн)

ярЕм

Яростный (сн)

Ясный, мн. Ясны и яснЫ

ячмЕнный

Не забывайте о знаках препинания!

При оформлении письменной речи большую роль играет правильная, синтаксически и стилистически мотивированная расстановка знаков препинания — пунктуация.

В русской пунктуации употребляются десять знаков: точка, вопросительный знак, восклицательный знак, многоточие, запятая, точка с запятой, двоеточие, тире, скобки, кавычки.

Точка ставится:

1) в конце повествовательного предложения, например: Поздно. Ветер стая холодный. Темно в домине. Роща спит над отуманенной рекою. Луна сокрылась за горою (А. Пушкин);

2) в конце побудительного предложения (без восклицательной интонации), например: Позвольте мне прочесть в другой раз (А. Блок);

3) в конце рубрик перечисления.

Вопросительный знак ставится в конце вопросительного предложения, например: Ты откуда же взялся, Андрей?

(Б. Горбатов).

Восклицательный знак ставится:

1) в конце восклицательного предложения, например: Что за чудесный человек мой друг! (И. Тургенев);

2) в конце побудительного предложения (с восклицательной интонацией), например: Встань! Ступай отсюда! (А. Чехов);

3) после обращения, например: Старик! О прежнем позабудь… (М. Лермонтов).

Многоточие ставится:

1) при незаконченных высказываниях, при перерывах в речи, например: — А, так ты… — Я без души лето целое все пела (И. Крылов);

2) при цитатах для указания на то, что цитата приводится не полностью, например: Л.Н. Толстой писал «… В искусстве простота, краткость и ясность есть высшее совершенство формы искусства, которая достигается только при большом даровании и большом труде».

Запятая ставится:

1) между однородными членами предложения, например: Вопросы, восклицания, рассказы посыпались наперерыв (И. Тургенев);

2) при обособлении второстепенных членов предложения, например: Нас окружал со всех сторон сплошной вековой бор, равный по величине доброму княжеству (А. Куприн); Макар сидел на дровнях, слегка покачиваясь, и продолжал свою песню (Вл. Короленко);

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»
Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка»

Классический перевод романа Ярослава Гашека, сделанный Петром Григорьевичем Богатыревым, стал неотьемлемой частью советской культуры и литературы. Уникальный труд известного прозаика и эссеиста Сергея Солоуха возвращает читателя в эпоху и культурную среду, частью которой по праву был чешский оригинал. Эпоху Габсбургов, Гогенцоллернов, Романовых и миллионов скромных подданных этих монархов. Ту самую, в которой ровно сто лет тому назад, в 1914 году, разразилась Великая или, как принято говорить ныне, Первая мировая война. Едва ли читатель сможет заново пережить все бури и катастрофы того времени, но вот перечитать обретший подлинный вкус и цвет великий роман захочет, как нам кажется, наверняка.

Сергей Солоух

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука