рекомендуют всем национальным, областным и местным комитетам мира и всем национальным секциям, группам и представителям МЭМ взаимные постоянные контакты, имея в виду возможно более широкое использование международного вспомогательного языка эсперанто с целью усиления международных связей и вовлечения эсперантистов в активную работу организаций, занимающихся защитой мира».
Соглашение подписали: от ВСМ Ромеш Чандра - генеральный секретарь, от МЭМ Никола Алексиев - председатель [48, с. 63].
В 1970 г. в Париже был издан Полный иллюстрированный словарь эсперанто (Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto - PIV) объемом в 1300 страниц, подготовленный коллективом авторов под редакцией проф. Г. Варенгьена. Второе издание словаря увидело свет в 1974 г., третье - в 1981 г. [152].
В 1979 г. в Нью-Йорке был организован филиал УЭА для деловых контактов с ООН, а в 1981 г. в Будапеште - второй филиал в виде центра издательской деятельности по выпуску научной, технической и научно-популярной литературы, а также координации деятельности в области науки и техники.
Шедевром эсперантологической литературы является «Полная аналитическая грамматика эсперанто» («Plena Analiza Gramatiko de Esperanto» - PAGE), составленная Г. Варенгьеном и К. Калочаем. В 1980 г. появилось четвертое издание этой настольной книги писателей, научных работников, всех, кто в своих трудах пользуется языком эсперанто. Книга объемом в 599 страниц включает в себя все основные разделы учения о языке [116].
После войны возобновились регулярные радиопередачи на языке эсперанто. По данным (неполным) «Ежегодника УЭА-1984», в 1983 г. 10 радиостанций трех континентов послали в эфир 4220 передач [112, с. 80], в 1985 г.- 4968 передач, которые длились 1994 часа, о чем сообщает журнал «Esperanto» (1986, № 1, с. 20).
В Венгерской Народной Республике эсперанто преподается в четырех высших учебных заведениях, в том числе в Будапештском университете. С 1981 г. в учебных программах для гимназий эсперанто значится как один из обязательных иностранных языков. Сеть обучения эсперанто через школы расширяется во многих странах Европы, Азии и Америки.
4.8. МЕЖДУНАРОДНОЕ РАБОЧЕЕ ЭСПЕРАНТО-ДВИЖЕНИЕ
ЭД с момента его возникновения и до 1902 г. было движением прогрессивно настроенной интеллигенции. Около 80 % эсперантистов были работниками умственного труда. Наибольший процент составляли педагоги (~25 %), затем следовали медицинские работники (~11 %), писатели и журналисты (~11 %), служащие различных профессий (~15 %), студенты (~9 %).
К моменту УК.-1 число эсперантистов значительно выросло, в его рядах появились рабочие. Первые рабочие, сторонники идей Заменгофа, изучали МЯ в общих кружках, основанных энтузиастами нового движения, Впоследствии некоторые из них становились руководителями кружков, организованных различными объединениями рабочих для своих членов. Пионерами рабочего ЭД были печатники (в Венгрии - И. Полгар, Голландии - В. Нуттерс, Китае - Сифо, в Японии - Ямага Таижи), работники связи (в Венгрии - почтальон П. Рабичек, Испании - телеграфист В. Сорель) и рабочие других профессий, например, во Франции - плотник Ж. Абер, в Швеции - переплетчик Г. Э. Иогансон. В царской России, где преследовалось всякое рабочее движение, не было возможности организовать кружки по изучению эсперанто специально для рабочих.
Рабочим, изучившим эсперанто, этот легкий для усвоения язык представился хорошим орудием для объединения людей труда во всем мире, пропаганды марксистских идей, освободительной борьбы рабочего класса.
Л. Л. Заменгоф считал, что ЭД должно быть нейтральным, аполитичным. Вспомогательный МЯ, по его мнению, должен служить братству народов, объединять людей разных национальностей независимо от цвета их кожи, политических взглядов, религии, пола и т. п. Ему казалось, что главной, чуть ли не единственной причиной вражды между народами является разноязычие. Он не видел классовой борьбы, антагонистических отношений между пролетариатом и капиталистами-эксплуататорами. И несмотря на свои политические заблуждения Заменгоф верил в рабочий класс как в ту силу, которая будет способствовать расцвету эсперантизма. Об этом свидетельствуют его высказывания из письма редактору журнала «Laborista Esperantisto» («Рабочий эсперантист»), написанного в 1910 г.: «Пожалуй, ни для кого в мире наш демократический язык не столь важен, как для рабочих, и я надеюсь, что раньше или позже рабочий класс станет самой мощной опорой нашего дела» («Eblе рог neniu en la mondo nia demokrata lingvo havas tiun gravecon..., kiel por la laboristoj, kaj mi esperas, ke pli au malpli frue la laboristaro estos la plej forta apogo de nia afero»).