В 1934 г. вышел в свет его роман «Tur-strato - 4» («Улица Тур, 4»), в котором он реалистически описывает безвыходное положение пролетариев, проживающих в тяжелых условиях материальной и духовной нищеты. Тем же актуальным социальным проблемам посвящены рассказы и стихотворения Вейнгенгста.
М. БОУЛТОН
Мэрджори Боултон (Boulton, 1924 г. рождения), англичанка, преподаватель английского языка и литературы, двуязычная писательница.
Боултон - автор свыше 20 книг на эсперанто и английском языках.
После опубликования в эсперантской печати многих стихотворений поэтесса дебютировала сборником «Kontralte» («Контральто», 1955), состоящим из нескольких циклов. Источником, вдохновившим писательницу к написанию этих поэм, был ее богатый опыт преподавателя, путешественника, участника эсперантских конгрессов. Во второй книге «Eroj» («Частицы», 1959) отражены назревшие проблемы, тревожащие человека XX в.
М. Боултон - драматург. В книге «Virino chе landlimo» («Женщина у границы страны», 1955) собраны одноактные пьесы на различные темы - лирические и трагические, воспитательные и фантастические, для взрослых и для детей. Ее драма «Esti au ne esti» («Быть или не быть») об ужасающих последствиях возможной атомной войны, поставленная Венгерским эсперанто-театром, пользуется большим успехом. , В 1957 г. вышел в свет ее сборник «Cent ghojkantoj» («Сто веселых песен»), в котором читатель найдет стихотворные миниатюры, отличающиеся тонким юмором, отражающие светлые стороны жизни.
В 1960 г. на английском языке была издана ее «Биография Заменгофа», в которой собраны дотоле еще неизвестные документы о жизни творца эсперанто и его ближайших соратников, а также об ЭД. В 1963 г. эта книга переведена на эсперанто и вышла под заглавием «Zamenhof, autoro de Esperanto».
Писательская деятельность Боултон охватывает многие жанры литературы. Она интересуется также вопросами теории поэзии. В 1958 г. Боултон опубликовала исследование «La poezikreado observita subjektive» («Поэтическое творчество с субъективной точки зрения»).
ЖАН ФОРЖ
Ян Фетке (Fethke, 1903 г. рождения), поляк, кинорежиссер, писатель-юморист, выступавший под псевдонимом Jean Forge (Жан Форж). Эсперантист с 1919 г.
Первый роман Жана Форжа «Abismoj» («Бездны»), появившийся в 1923 г., был переиздан в 1973 г. и переведен на финский и китайский языки. Это небольшое произведение, отражающее события обыденной жизни, написано увлекательно, с глубоким анализом переживаний действующих лиц. Годом позже появился его роман «Saltego trans Jarmiloj» («Прыжок через тысячелетия»), в котором изображены фантастические события времен Нерона. Приключенческий роман «Mister Tot achetas mil okulojn» («Мистер Тот покупает тысячу глаз») был написан в 1931 г. Это занимательная повесть, пользующаяся большим успехом, хотя персонажи кажутся не реальными людьми, а существами, созданными фантазией остроумного автора-психолога. Книга была переиздана в 1973 г. и переведена на ряд национальных языков (польский, немецкий, шведский и др.).
Внимательно наблюдаемая жизнь эсперантистов вдохновила писателя к созданию цикла юмористических рассказов, которые увидели свет в двух сборниках под заглавиями «La verda raketo» («Зеленая ракета», 1961) и «Mia verda breviero» («Мой зеленый молитвенник», 1974).
Ян Фетке принимал активное участие в польском ЭД, преподавал эсперанто по Че-методу.
И. ЛЕЙЗЕРОВИЧ
Израил Лейзерович (Lejzerowicz, 1901 -1944), еврей, журналист, писатель, выступавший под псевдонимом Georgo Verda.
Основным произведением Лейзеровича является книга «Е1 la «Verda biblio» («Из «Зеленой библии», изданная в 1936 г. Библейским стилем, проводя аналогию между легендой о создании мира и историей ЭД, автор с тонкой иронией преподносит читателю-эсперантисту основные факты возникновения планового МЯ и остроумные характеристики выдающихся деятелей, сыгравших важную роль в развитии и распространении эсперанто. Эта интересная книга была переиздана в 1978 г. Венгерской эсперанто-ассоциацией.
Лейзерович был талантливым журналистом, другом СССР. В эсперантской печати часто появлялись его статьи об успехах строительства социализма в СССР; в одной из них он восторгался героическим подвигом советских летчиков, спасших экипаж экспедиции на пароходе «Челюскин», раздавленном льдами.
Делу эсперанто Лейзерович был предан до последних дней своей жизни. Во время немецкой оккупации Варшавы, живя в гетто, он тайно организовал вечер, посвященный Заменгофу. Там же начал работу над переводом на эсперанто поэмы А. Мицкевича «Конрад Валленрод», но завершить ее не смог. В 1944 г. он вместе с семьей был арестован, вывезен в Треблинку, откуда больше не вернулся.
С. ЭНГХОЛМ
Стеллан Энгхолм (Engholm, 1889 -1960), швед, преподаватель-лингвист, писатель.