В заключение приведем отрывок из комментария к этому видению Павла Юнгерова: «Как согласить, по-видимому, два разноречивых предсказания: плачевные песни во дворцах и молчаливое погребение трупов? Вероятно, имеются в виду два разных момента в событиях. В домах и дворцах веселия не будет, а они будут оглашаемы плачем и рыданием скорби, а на улицах, площадях и кладбищах не будет больших и многолюдных, обычных на востоке похоронных процессий с плакальщиками и плакальщицами, потому что по безлюдству и множеству покойников негде и не из кого будет набрать этих процессий. Дело и ограничится лишь домашним горьким плачем и тихим, молчаливым, даже не всегда, по множеству трупов, благоговейным преданием трупов земле или простым бросанием»[752]
.Между четвертым (8:1–3) и пятым (9:1–6) видениями находятся несколько небольших пророчеств (8:4-14). Эти пророчества поясняют то, что было открыто пророку в видениях, их основная тема все та же – провозглашение гибели Израиля.
Против несправедливых торговцев
Вновь звучит тема социальной несправедливости, на сей раз – в приложении к сфере торговли. Коммерсанты вовсе не считали «субботу отрадою» (Ис. 58:13), равно как не считали таковою новолуние и другие праздничные дни. Для них праздники означали прекращение торговли, а значит убытки. Покрывать эти убытки нечестные торговцы предпочитают за счет
Расположение этой речи в разделе «видений» некоторым кажется «непонятным»[754]
и «странным»[755]. Однако, в свете третьего и четвертого видений повторение социальной темы, доминировавшей в 3-6-й главах, вполне естественно: окончание Божественного долготерпения и неотвратимость сурового наказания, изображаемые в этих видениях, обусловлены именно социальными язвами израильского общества.Исходное значение термина ענו – нищий, или уничиженный, тот, кого унизили, смирили. Позднее, как известно, слово приобретает духовное наполнение: им описываются уже не те, кого, как у Амоса, несправедливо «смирили», «уничижили», а кто сам смирен. В одном из текстов Кумрана это слово появляется в конструкции со словом «дух»: «анаве-руах» («нищие духом», IQM XIV, 7). Затем это выражение, уже в греческом переводе, оказывается в Новом Завете, в Евангелии от Матфея: μακάριοι οι πτωχοί τω πνεύματι, «блаженны нищие духом» (Мф. 5:3)[756]
. Излишне объяснять, сколь большое значение «духовная нищета» приобретает в христианской традиции. Семантической эволюции этого понятия положили начало пророки, первый из которых, бесспорно, Амос.