Осуждение ростовщичества присутствует и в объяснении свт. Кириллом этих пророческих слов: «Любители божественного благочестия, когда воссияет для них день, возносят Богу благодарения, поклоняются, молятся и прилагают свои попечения ко всему, что ни есть похвального. А те, которые смотрят только на то, как бы кого обидеть, и ничего не считают равнозначительным с любостяжанием, те вменяют себе в занятие самое желательное – тотчас с наступлением утра вскочить с постели, приступить к обычным своим худым делам и кем можно завладеть. И подобные люди, как бы обвиняя всякую наступающую и ближайшую ночь в том, что не дает им достаточного времени для приобретения, говорят: когда пройдет новолуние, чтобы нам продавать.
Это – желание ростовщиков, и на мелочах богатеющих, скверных и грязных, которые всегда жаждут конца месяца, чтобы, собирая мало-помалу, сделать более крупными свои доходы и, безбожно накладывая рост на рост, угнетают более слабых». В заключение своего довольно пространного обличения ростовщиков (видимо, этот грех не был изжит и в христианской Александрии V в.), святитель призывает своих читателей «крепко превозмогать проклятое любостяжание и предоставить свое имущество в общее пользование с нуждающимися, ибо кто таким образом соблюдет закон любви, тот будет славен и достоин соревнования пред Богом и людьми»[768].Свт. Григорий Богослов, цитируя Ам. 8:5 в своем «Слове о любви к бедным», увещевает современных ему христиан: «Не будем томить себя, собирая и сберегая сокровища, тогда как другие томятся от нищеты, да не поразит нас жестокими укоризнами и угрозами божественный Амос»[769]
.Пророческое слово актуально во все времена, всегда и для всех оно – «светильник, сияющий в темном месте» (2 Петр. 1:19). Нет сомнений в злободневности пророческих речей Амоса и сегодня, в век торжества ростовщического капитализма.
Клялся Господь славою Иакова…
Точнее, гордостью Иакова: גאון).ב?ארן יעקב означает «гордость», «превозношение», «надмение»). Юнгеров переводит это слово через высокомерие, что вполне согласуется с переводами LXX и Вульгаты: ύπερηφανία; superbia.Это непростое выражение Алонсо-Шёкель и Сикре-Диас предлагают понимать как клятву Господа Самим Собой. Иаков (Израиль) хвалится Господом и гордится Им как своим Богом, высокомерно считая, что Господь всегда и безусловно на его стороне, какие бы израильтяне ни совершали беззакония. Вот Господь и клянется гордостью Иакова, то есть Самим Собой (ср.: 6:8). Испанские авторы видят здесь иронию и вкладывают в выражение следующий смысл: «Иаков гордится Мною, имея Меня своим Богом. Они увидят, чем обернется эта гордость»[770]
: Господь накажет Иакова за его дела, не забудет ни одного из этих дел – дел, о которых говорится выше, в 5-6-м стихах. Согласно Посланию к Евреям, Бог может клясться только Самим Собой: «Бог… как не мог никем высшим клясться, клялся Самим Собою» (Евр. 6:13).Когда-то Бог клялся праотцам дать их потомкам землю: Втор. 1:8; 6:18; 8:1; 11:9, 21; 26:3; 28:11; 30:20; 31:7. При Иисусе Навине эта клятва была исполнена. Теперь Бог клянется наказать израильтян, живущих на этой земле, землетрясением и войной, которая в конце концов приведет к лишению самой этой земли.
Не поколеблется ли от этого земля, и не восплачет ли каждый живущий на ней? Взволнуется она, как река, и будет подниматься и опускаться, как река египетская.
Сама природа будет участвовать в наказании Израиля. Образ опускающейся и поднимающейся земли появится в книге еще раз – в 9:5. Речь идет или о землетрясении, о котором говорится в надписании книги (1:1), или, в соответствии с параллельным местом 9:4–5 и с пояснением Таргума – о нашествии ассирийцев.
… поколеблется…
Глагол רגז – синоним глагола רעש, означает «трястись», «трепетать» и применяется не только в отношении земли (напр., Иоиль 2:10), но и небес (напр., Ис 13:13), морских бездн (напр., Пс 77[76]:17), народов (напр., Исх 15:14).
…восплачет…
אבל. Тема траурного плача уже звучала: 1:2; 5:16. Прозвучит и еще: 8:10; 9:5.
…как река… как река египетская.
Если в последнем случае (река египетская) написание регулярно (יאור), то в первом оно без אור – י. Это hapax legomenon, больше нигде в МТ мы не найдем подобного написания. Слово אור означает «свет», но параллель с река египетская здесь и в 9:5, контекст речи и древние переводы исключают такое чтение. Словом יאור всегда называется только Нил (единственное исключение – Дан 12:5–7, где так назван Тигр). По всей видимости, יאור – имя собственное, поскольку именно так называется Нил в египетских диалектах (аиг, ior, jaro, jero) и у ассирийцев (jarnu)[771].