Месневи
Шах, подобный Искандару, обладающий благодатью Джамшида,Победоносный, похожий на Фаридуна,Двинулся с решимостью воевать,Острый меч его и знамя сверкают, как солнце,Кольчуга его сделана из такого [блестящего] железа,Что Искандар из него мог бы изготовить зеркало.На голове у завоевателя мира был такой шлем,Что Джамшид превратил бы его в чашу, показывающую мир.Он покрыт кольчугой, [которая привыкла видеть] мятежи,Кольчугой, [у которой] кольца [словно] глаза Меднотелого (Исфандийара).Лезвие его меча из дамасской стали, порождающего смуту,Расставило сети для охоты за душами.Сверкающим обоюдоострым мечом он вознамерился проливать кровь,Вихрем [атаки] усилил огонь войны.На поле брани поднялась такая пыль,Что потемнело небо, а земля [стала просить] о милости [бога].Его копье на месте боевСообщило сердцу весть языком смерти.В результате битвы перед врагамиКлюч-меч раскрыл врата смерти.Смерть перед его мечом, как охваченные горем [люди],Стала заступником за жизнь несчастных.При этих ужасных обстоятельствах смелый хакан [Абдулла-хан], уповая на помощь и покровительство предвечного (бога), лично направился на врагов и ураганом мщения вырвал с корнем жизнь многих. Посреди поля битвы он бросал головы храбрецов [противника так], как [бросают] мяч кривым концом чоугана. Несмотря на то что султан Са’ид-султан выстроил один за другим несколько отрядов, его величество [Абдулла-хан] с величайшей храбростью и исключительной смелостью прошел через все ряды войска [противника] и, вновь повернув победоносные поводья, направился к знамени неприятеля.
Месневи
Он носился на поле битвы,Как лев, который во время охоты валит газель,Везде, где он действовал мечом,Он рассекал одного надвое, двоих — на четыре части.Войско врагов все разом /79б
/ выпустило из гнезда луков быстро летящие птицы-стрелы. Оно сразу принялось выпускать стрелы таким образом, что от страха перед проливающими кровь стрелами Марс, яростный в мести, на желто-зеленом небе закрыл лицо золотистым щитом солнца, от безмерного страха, ужаса побледнело лицо Джамшида-солнца, оно задрожало так же, как его отражение в воде.В это время стрела, которая должна была поразить сердца врагов, от зловещей руки какого-то несчастного [воина] попала в здоровую руку его величества [Абдулла-хана]. Несмотря на это, властелин, подобный Искандару, добрался до знаменосца [противника] и свалил его с седла на землю. Кроме того, во время битвы произошло столкновение между его величеством и Таваккул-бий дурманом, человеком очень большого роста. Победоносный хан ножом, который был у него в руке, так [сильно] ударил его в пах, что тот упал с коня величия на самое дно покорности.
Пишущий [эти] строки слышал от муллы Килдиша, который был одним из старых храбрых воинов его величества [Абдулла-хана], следующее: “В то время, когда могущественный хан напал на ряды вражеских войск, семь человек из них он свалил с коня могущества на землю унижения. Как только знамя власти врагов упало с высоты величия на землю позора, ряды их войска, которые были стройны, как ожерелье Плеяд, разомкнулись и расстроились, обретая сходство с Большой Медведицей”.
Месневи
Когда засверкал его меч, как солнце,Враги обратились в бегство, словно звезды [на заре].Великий государь, которого охраняет божья помощь, разгромилС небольшим войском такую огромную армию:Кому бог оказывает помощь,Тот не нуждается в помощи войска.