Читаем Книга Судей. Поэтическое прочтение полностью

Что беду отведёт от крыльца -

Молодая игривая пони

За собой уведёт жеребца.


Но Самсон в позу встал благородно

И сказал тестю: «Благодарю,

Буду прав пред твоим я народом,

Если злое ему сотворю:


Всех девиц зарожу гонореей

И разрушу древнейший костёл».

Он за тем и пришёл (назарея

Иегова за ручку привёл).


Пошёл в поле Самсон. Там где лисы

Жили мирно себе, в свой мешок

Отловил их Самсон сразу триста

(Где он поле такое нашёл?).


Дух Господень, где правое дело,

Непременно его посещал.

Здесь Самсон безрассудно и смело

На себя всю ответственность взял.


Лис связал он хвостами попарно,

Между ними по факелу вплёл

И поджог. (От такого кошмара

Сам бы рухнул древнейший костёл.


Самого бы его вынуть сонным,

В зад фитиль, пусть бежит, паразит.

Не прощу за животных Самсона,

Лучше б женщин он всех заразил).


Лисы — в поле, а жатва в разгаре…

Хлеб горел, как сухая трава.

Полыхали в том страшном пожаре

Копны, злаки, кусты, дерева.


От стогов до жердины упавшей

Всё сгорело в ту жатву дотла,

Лишь лежали вверх лапки задравши

Обгоревшие перепела.


Виноградники, даже маслины

Долго жить приказали в тот год.

Однозначное мненье о сыне

У народа сложилось — урод.


И с чего я такой невлюблённый

Пребываю к герою, ведь я

Не язычник и не отлучённый,

Чтоб любить этих филистимлян.


А за что их любить? Как узнали,

Кто огнём положил их хлеба,

Не Самсона к ответу призвали,

А на тестя пошла голытьба,


Подцепила вопросом на вилы -

Обезжёнил Самсона зачем?

Не дождавшись ответа, дебилы

Уже били папашу, кто чем.


И чего им несчастный тот дался?

Ведь не он им страданья принёс.

Что Самсон сам давно надирался,

Так не ставился даже вопрос.


Дом сожгли, всё семейство убили,

По 02 там никто не звонил,

За мужское достоинство мстили,

Но Самсон это не оценил.


«За меня вы всё сделали сами.

Хоть доволен я вами вполне,

Лишь когда я разделаюсь с вами,

То спокойно усну при луне.


До чего тот Самсон был упёртый,

Вы спросите у филистимлян.

Перебил им лодыжки и бёдра

С чувством долга, не будучи пьян.


Установку здесь дал Иегова

На себя всю ответственность взял,

И Самсон, слыша вражеский говор,

Как снопы их валил и вязал.


Про коммуну и про остановку

Голоса, певшие в унисон,

Дали к бойне ему установку.

Не противился зову Самсон.


Бил без жалости и без прощенья,

Хруст костей его тешил сполна.

На подобные сверхощущенья

Бунтарей подбивает луна.


Каратэ, может, знал он приёмы

Или ломиком просто мочил…

Помочил и вернулся до дома

Без особых для грусти причин.


Там спокойно укрылся в ущелье

У скалы под названьем Етам.

Филистимские чтобы ищейки

Не прознали, кто прячется там.


Вёл Самсон себя ниже и тише

Чем трава и травы не курил,

Полуночным котярой на крыше

По блудницам совсем не ходил.


Станом встали враги в Иудее,

Безобразия стали чинить,

По кибуцам открыли бордели,

Чтоб Самсона туда заманить.


Их спросили сыны Иудеи:

Что замыслили вы против нас?

Те в ответ — дескать, ищем злодея

И скрывается он среди вас.


(Случай тот же, что и с Березовским.

Экстрадиция — это обман.

Стоит в Лондон прислать наше войско,

Вмиг вернут Березовского нам).


Выдать требуют Филистимляне

Им Самсона, воздать чтоб сполна

За лисиц, что поймал на поляне,

И за всё, в чём виною луна.


Здесь не просто за пазухой камень,

А вполне благородный мотив:

«С ним хотим поступить, как он с нами».

(Чем не Кантовский императив?).


Аж три тысячи вышло к Самсону

И сказало: «Устроив пожар

И поправши чужие законы,

Ты подставил нас всех под удар».


Заявились к Самсону миряне

Изо всех иудейских общин:

«Здесь господствуют филистимляне.

Что сдаём мы тебя, не взыщи.


Нам до фени твои шуры-муры,

Ты герой наш и больше чем брат,

Не жалеешь за нас своей шкуры,

Но своя нам дороже стократ.


Нам самим предавать тебя горько,

И не меньше чем ты мы скорбим,

Потому тебя свяжем легонько

И властям филистимским сдадим.


Бить не будем, пришлём в лучшем виде

Мы тебя, как бычка на убой,

Филистимской представим Фемиде,

Этой каменной дуре слепой».


«Как они с нами все поступали,

С ними также и я поступал» -

Говорил в оправдание парень

(Тоже, видимо, Канта читал).


Ох, уж эти жрецы-книгочтеи

Всё провидящие наперёд,

Из-за них упадёт Иудея,

Но идея всех переживёт,


Всех строптивых законом стреножит,

Подчинит и Нью-Йорк, и Бостон…

Это будет значительно позже,

А пока отдувайся Самсон.


«Поклянитесь, меня не убьёте!

Сам тогда к вам сойду из щели,

А не выйду, меня разорвёте,

Зря три тысячи что ли пришли?»


Чтоб народу не ссориться с властью,

Из расщелины вышел Самсон.

Договор — это просто согласье

При несопротивленье сторон.


И согласно тому договору

Не убили Самсона, связав

Как последнего дервиша-вора,

Повели для кровавых забав.


Нос припухший был цвета морковки

И под глазом фингал небольшой,

Кисти схвачены новой верёвкой.

Сразу видно, вязали с душой.


С криком встретили филистимляне

Их врага, чтобы изрешетить.

Иегова вмешался и дланью

Он Самсона решил защитить.


Слава Богу, прошли выходные,

По субботам еврей не силён.

Разорвал сын верёвки льняные,

Гниловат оказался тот лён.


Дух Господень на парня спустился,

Ведь ни ром тот не пил, ни текил.

В чистом поле Самсон очутился,

Где ослиную челюсть схватил.


Свежеумершего накануне

Оказалась та челюсть осла,

Челюсть справилась с участью трудной

И спасибо, что не подвела.


Он размахивал ею, как мачтой,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия / Поэзия
Марьина роща
Марьина роща

«Марьина роща» — первое крупное произведение журналиста. Материал для него автор начал собирать с 1930 года, со времени переезда на жительство в этот район. В этой повести-хронике читатель пусть не ищет среди героев своих знакомых или родственников. Как и во всяком художественном произведении, так и в этой книге, факты, события, персонажи обобщены, типизированы.Годы идут, одни люди уходят из жизни, другие меняются под влиянием обстоятельств… Ни им самим, ни их потомкам не всегда приятно вспоминать недоброе прошлое, в котором они участвовали не только как свидетели-современники. Поэтому все фамилии жителей Марьиной рощи, упоминаемых в книге, изменены, и редкие совпадения могут быть только случайными.

Василий Андреевич Жуковский , Евгений Васильевич Толкачев

Фантастика / Исторические любовные романы / Поэзия / Проза / Советская классическая проза / Ужасы и мистика
Путешествие души
Путешествие души

Книга известного автора восемнадцати книг, психолога, ясновидящей, кармического психолога, целителя Галины Шереметевой написана в уникальном жанре «магического дневника» и «эзотерической автобиографии». Перед вам удивительная книга, открывающая завесы неизведанного мира. Реинкарнации души, общение с тонким миром, здоровье человека и законы космоса – это лишь немногие темы, гармонично вплетающиеся в общее повествование.История становления и «воспитания» человеческого «Я» показана здесь через призму перевоплощений души в различных эпохах и исторических ситуациях. Искренность, подкупающая честность и ясность, духовная целостность и чуткость автора к тонким, сокрытым от обычного человеческого глаза мирам делает эту книгу-исповедь явлением уникальным. Таинство постепенного раскрытия и узнавания подлинного «Я» будет сопровождать вас при чтении этой удивительной книги. Книга нашла себе уже место в сердцах многих читателей.Автор помогает разрешить фундаментальные кармические проблемы и увидеть в истинном свете то, что окружает нас. Многие проблемы и тревоги видятся после прочтения этой книги совершенно в другом свете, что помогает найти себя и преисполниться внутренним светом.Многие темы, поднятые в этой книге, привлекут ваше внимание и будут полезны в жизни.3-е издание.

Галина Борисовна Шереметева , Леди Стюарт

Поэзия / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия