Полнолуния днем, окружен серебром,Он томился и жаждал Огня —Не прозрачных огней бледных лунных камней,А горячих костров ярче дня, 28Красно-огненных грез, темно-пурпурных роз,Рыжих пляшущих языков;Жаждал сини морей и рассветных огней,Пламенеющих средь облаков; 32Хризопразов листвы и долинной травыВозле Яр и над Нэн-рекой,И страдал издали по веселью землиИ по огненной крови людской; 36Он и песен хотел, и чтоб хохот звенел,И вина, и горячей еды,Когда ел пирожки из снежной мукиПод стакан бледной лунной воды.40Поскользнулся он, в мысли погруженОб остром рагу и вине,На ступень не попал и кометой упалВниз, на землю, сверкнув в вышине, 44Словно вспышка звезды, что из тьмы высотыЛьют сверкающую капель,С узкой лестницы вниз угодил в пену брызг,В океана Алмайн купель. 48Начал он размышлять, что теперь предпринять,Пока он не истаял совсем,Но из Ярмута судно заметило чудо,Моряки, удивленные тем, 52Забросили сеть и достали на светМерцание мокрых камней,Белизну и опал, и с сиянья стекалСоленой воды ручей. 56Вместе с рыбой его, как желал он того,В Норидж они отвезли,Чтобы джина попить и халат обсушитьВ трактире Норфолкской земли. 6о Звон Святого Петра хоть поднялся с утраКолокольни другие будить, Чтобы повесть о том, кто с Луны прямиком, Ранним утром везде разгласить, — 64 Невзирая на то, не поднялся никтоПригласить к очагу на вино, И не продал камней, что прекрасней огней — И золу лишь найти суждено 68 Ему было у них; вместо песен лихихДружный храп был уделом его, И была нелегка его доля, пока Он не отдал плаща своего 72 За тарелку еды в кабачке у воды, Пояс смог на привет он сменять, А бесценный алмаз — за кашицу как грязь, Что должна была изображать 76 Славный Англии порридж, коим славится Норидж,— Оказался слишком уж скорДля гостей необычных, приезжающих лично, Тот, кто прибыл от лунных гор. 8о (Перевод А. Дубининой)Вполне вероятно, что «бледная башня» перекликается с «белой башенкой», которую Уолэ Кувион построил на Луне и куда он «часто подымается, дабы обозреть небеса и землю». Башня Человека-с-Луны сохранилась и в последней версии.
Океан Алмайн — это Северное море (Алмайн
или Алмани — древнеанглийское название Германии), Яр — река в Норфолке, в ее устье стоит Ярмут, а река Нин (или Нэн) впадает в пролив.IX
СОКРЫТИЕ ВАЛИНОРА
[THE HIDING OF VALINOR]«Связующее звено» к этому сказанию дано в конце предыдущего (с. 195
). Рукопись продолжается так же, как конец Сказания о Солнце и Луне (см. с. 197, прим. 19). Также существует ранний набросок, отсылки к которому см. в примечаниях.
— Внемлите, поведаю я старинные предания, и первое из них — Сокрытие Валинора
.— Уже ведаете вы о том, — молвила Вайрэ, — как Солнце и Луна начали свои вольные странствия, и многое можно рассказать о пробуждении Земли под их светом; но ныне услышьте о мыслях и деяниях обитателей Валинора в те великие дни.