Читаем Книга в синей обложке полностью

— Зачем? И так все понятно. Пусть принимает то, что я вчера рекомендовал, и никаких проблем не возникнет.

Диана вдруг осознает, почему фигура доктора Дизли с первой минуты показалась знакомой. Такой же самоуверенный врач, только помоложе, без раритетного саквояжа и золотых очков, много лет назад уложил в гроб маленького Стивена. С памятью и походкой у их семейного доктора Палмера было все в порядке, он не приволакивал ногу, в отличие от своего эдервильского коллеги, и не страдал лишним весом. Но порода одна и та же, такая же манера держать себя и абсолютная уверенность в собственной правоте. Доктор Дизли ни в коем случае не откажется от ошибочного диагноза, который ставит раз и навсегда. Он окажется надежным союзником Дианы и Фейт, не подозревая об этом.

Пухлая рука со старческими пигментными пятнами начинает мять живот Майкла.

— Сильно болит?

— Не так, как вчера. Скорее, ноет, особенно здесь…

Пухлая рука нажимает посильнее, и Майкл вскрикивает.

— Пропишу-ка я вам обезболивающее, — решает доктор.

Присаживается к столу, вытаскивает из саквояжа большой блокнот, вынимает заложенный под кожаным переплетом бланк и размашисто набрасывает рецепт.

— Кстати, грелку еще можно купить в аптеке. Тоже хорошо снимает боль и спазмы. Только использовать не горячей, а теплой, и не слишком долго.

— Как скажете, — отзывается Фред.

Доктор продолжает увлеченно строчить уже не на рецептурном бланке, а просто на листке бумаги. Этих листков перед ним целая стопка. Время от времени останавливается, чтобы полюбоваться собственным почерком с причудливыми росчерками и завитушками.

— Я все распишу подробно, чтобы не было лишних вопросов.

Задевает локтем саквояж, который с оглушительным шумом шлепается на пол. У Майкла едва заметно дергается уголок рта.

— Нервы, — тут же объявляет доктор. — Нервы явно не в порядке. Поэтому депрессивное состояние держится. Пожалуй, еще одни таблеточки не помешает выписать.

И снисходительно добавляет:

— Нынешнее поколение такое беспокойное и неуравновешенное. Вот в мое время…

Следует продолжительный монолог о неправильной жизненной позиции молодого поколения, которое даже не способно позаботиться о собственном здоровье. Потом доктор Дизли все-таки переключается на конкретную проблему.

— Миссис Броуди говорила, что вы ходили на Фестиваль фарфора. Напрасно, напрасно. Я всегда не одобрял подобные массовые сборища, особенно в это время года. В толпе все обмениваются микробами, шум и суета, а пользы никакой.

— Доктор, я не слышал, чтобы после Фестиваля кто-нибудь еще заболел. Почему только Майкл? — неуверенно спрашивает Фред.

— Ну, знаете, как можно угадать, какой вирус по воздуху пролетит? Это же лотерея! А у пациента, видимо, иммунитет ослаблен. Пусть еще курс витаминов пропьет.

Доктор тянется к новому рецептурному бланку.

— Вроде бы говорили, что этот самый вирус не передается по воздуху. Только с водой и продуктами, — упорствует Фред.

— При близком контакте воздушно-капельным путем тоже может передаваться. Прямо удивительно, как некоторые любят высказываться на медицинские темы. Хотя ничего в них не понимают. Откуда берется такой апломб на ровном месте? Удивительно!

Очки съезжают на кончик носа доктора, который сурово хмурит брови и взирает на Фреда так, что любой другой немедленно провалился бы сквозь паркет.

— Майкл еще там в кафе заходил, пока ждал меня, — подает голос Диана.

— Все понятно.

Доктор Дизли опять что-то строчит на листке. Кроме рецептов и письменных указаний, оставляет на столе визитку с золочеными уголками, обещает заглянуть завтра, если будет возможность. Наконец, прихватив саквояж, удаляется на чаепитие к миссис Броуди, своей давнишней приятельнице.

После его ухода зависает минутная пауза. Потом Фред не слишком уверенно произносит:

— Ну, все не так уж страшно. Могло быть гораздо хуже.

У Кэтрин глаза наполняются слезами.

— Я… сейчас вернусь.

Она исчезает в ванной. Фред собирает оставленные на столе бланки и листочки и кладет в карман.

— Сбегаю в аптеку. Майкл, возьми себя в руки! Через пару дней поправишься.

На пороге Фред оборачивается к Диане.

— А вы, девушки, — выразительный кивок в сторону ванной, — уж как-нибудь не передеритесь тут без меня.

В комнате, которая недавно была наполнена голосами, теперь вновь затишье. Диана приближается к окну, успевает заметить, как Фред пересекает площадь. Можно быть уверенной: уж он-то по пути никуда сворачивать не станет и вернется совсем скоро. Боковым зрением она замечает, что Майкл безуспешно пытается приподняться, снова роняет голову на подушку. Диана возвращается к нему. Она не ошиблась, Майкл хочет что-то сказать ей. Чуть ли не после каждого слова замолкает, чтобы отдышаться.

— Диана, послушай. До меня только сейчас дошло… Если это грипп, для ребенка может быть опасно. Держись от меня подальше, чтобы не заразиться. Можно пока в другой номер перебраться.

Ха-ха! Гомункулусу плевать на любую инфекцию, он теперь для нее абсолютно недосягаем. Странный малыш перенесся далеко-далеко и в то же время находится рядом со своей мамочкой. Разумеется, вслух Диана ничего подобного не произносит.

Перейти на страницу:

Похожие книги