Читаем Книгоед полностью

- Ну-ну, зачем так много лиш-шних движений? - проворчал Каа. - Ты соверш-шенно зря беспокоишься, Капюш-шонная Сестра. Если бы я хотел (а, возможно, когда-нибудь в другой раз я действительно захочу) проучить тебя, я бы уже сделал это. Так что на будуш-щее тебе стоило бы хорош-шенько подумать, прежде чем начнеш-шь ш-шипеть. А это кто?

- Это С-странный Брат, - сообщила кобра, выглядывая из кустов. - Он знает язык Ядо...

- Я слышал, - оборвал ее Каа. - Или ты считаеш-шь меня совсем уж глухим?

Удав на самом деле был туговат на ухо, но признаваться в собственной слабости не любил - да и кто любит?

- Нынче в джунглях настали странные времена, - заявил Каа, выползая на полянку. Его кольца постепенно заполняли все вокруг, и Эмка с ужасом понял, что этот удав способен, наверное, целиком проглотить буйвола! - Я спал, долго спал - была добрая охота... Что творится? Куда подевались все? Где Хатх-хи, где Серые Братья? И куда, я вас спрашиваю, куда подевались Бандар-Логи?! Неужели пара-тройка обезьян - все, что осталось от их-х племени?!

Он в негодовании сжал пару колец своего мощного тела, и деревцо, которое они обвивали, жалобно хруснуло, переломившись пополам.

- Вот поэтому мы и хотели идти к тебе, мудрый Каа, - вмешался Эмка. - Твой давний приятель, Маугли, заболел. Он пленил почти всех обитателей джунглей. В том числе и Бандар-Логов. А на кого теперь охотиться?

Гигантский удав недовольно зашипел

- Ждите меня здесь, - велел он - и исчез.

Явился Каа только к вечеру.

- Малыш-ш и в самом деле плох, - заявил он. - Но я займусь им позже. Сперва - народ джунглей. Их нужно спасти - и как можно скорее! Многие из плененных Маугли уже почти мертвы - они не терпят соседства друг друга, сейчас ведь не Водяное Перемирие. Олени сходят с ума от близости Багиры, а та, почти некормленная этими глупыми Безволосыми, рычит и бросается на прутья. Клянусь моей прежней кожей, которую я сбросил пару месяцев назад, им всем требуется помош-щь.

- Но силой клетки не разрушить, - отозвался Эмка. - Там много людей, они убьют тебя.

- Меня - вряд ли, - хмыкнул удав. - Но вот на тех, кого я стану освобождать, они вполне могут напустить Кусачих Мух из Белого Дыма. Нам нельзя рисковать. К тому же, как сказала мне Полосатая Сестра, клетки на самом деле очень прочные. Когда словили ее детеныша, она приш-шла, чтобы выручить его - и сама угодила за реш-шетку. И ни она, ни даже сам Хатхи не смогли ничего поделать. И...

Здесь Каа замолчал: наступила ночь, а змеи ночью предпочитают спать.

Эмка же уснуть не мог - хоть он и устроился на мягкой перине из сухих листьев, хоть покой его и охраняла кобра, мальчику не спалось. Он ворочался с боку на бок, пытаясь найти выход. Эмку даже не очень-то заботило, охотиться за ним сейчас Книгоед или нет; просто мальчик хотел, чтобы народ джунглей вернул себе свободу.

И в конце концов Эмка придумал!

С первыми лучами солнца он растолкал Каа и обратился к нему:

- Скажи, ты ведь знаком с Маленькими Народами?

Удав задумчиво покачал головой:

- Вряд ли это можно назвать знакомством... Которые тебя интересуют?

- Те, что строят большие горы, иногда в рост Хатхи. Они...

- Знаю, знаю, - оборвал его Каа. - Маленький Строяш-щий Народ. Да...

- Тогда слушай...

К вечеру этого дня Эмка и священная кобра отправились в деревню. Выбрав подходящее дерево, они забрались на одну из его ветвей и оттуда следили за происходящим.

Поначалу вроде бы ничего и не менялось. Как прежде, бродили у забора часовые, больше дымился, нежели горел костер, ворчали собаки, бесновались в клетках Бандар-Логи... Но вот к забору протянулся тоненький, едва заметный ручеек. Подобравшись к доскам, ручеек на мгновение замер, а потом влился в ближайшую.

- Это ты хорошо придумал, С-странный брат, - сонно прошипела священная кобра. - Маленький С-строящий Народ - да, это отличная идея!

"Еще бы!" - подумал Эмка. Он гордился своей выдумкой. Как раз недавно мальчик вычитал в книжке про термитов - насекомых, похожих на муравьев. Эти животные не только способны возводить большущие сооружения (в некоторых разрушенных термитниках иногда находят пристанище такие крупные обитатели джунглей, как буйволы и даже... слоны!), - термиты еще славятся своей способностью питаться сухой древесиной. При этом внешне "попользованные" термитами стул или стол остаются целыми - а внутри они пустые. И если прикоснуться, развалятся.

"Главное, - взволнованно размышлял Эмка, - чтобы звери не поспешили. Если те, которых термиты освободят раньше, ринуться на свободу - остальным придется туго".

Но все обошлось. Каа предупредил пленников, чтобы те действовали только по сигналу, и попросил термитов заняться Бандар-Логами в последнюю очередь. Поэтому только когда из джунглей донеслось громкое протяжное шипение старого удава, животные разом навалились на прутья клеток - и те рассыпались в труху!

Испуганно вскинулись стражники, похватались за ружья - да куда там, не очень-то постреляешь, когда на тебя нахлынула волна из разъяренных зверей! Тут бы самим живыми остаться!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Акселерандо
Акселерандо

Тридцать лет назад мы жили в мире телефонов с дисками и кнопками, библиотек с бумажными книжками, игр за столами и на свежем воздухе и компьютеров где-то за стенами институтов и конструкторских бюро. Но компьютеры появились у каждого на столе, а потом и в сумке. На телефоне стало возможным посмотреть фильм, игры переместились в виртуальную реальность, и все это связала сеть, в которой можно найти что угодно, а идеи распространяются в тысячу раз быстрее, чем в биопространстве старого мира, и быстро находят тех, кому они нужнее и интереснее всех.Манфред Макс — самый мощный двигатель прогресса на Земле. Он генерирует идеи со скоростью пулемета, он проверяет их на осуществимость, и он знает, как сделать так, чтобы изобретение поскорее нашло того, кто нуждается в нем и воплотит его. Иногда они просто распространяются по миру со скоростью молнии и производят революцию, иногда надо как следует попотеть, чтобы все случилось именно так, а не как-нибудь намного хуже, но результат один и тот же — старанием энтузиастов будущее приближается. Целая армия электронных агентов помогает Манфреду в этом непростом деле. Сначала они — лишь немногим более, чем программы автоматического поиска, но усложняясь и совершенствуясь, они понемногу приобретают черты человеческих мыслей, живущих где-то там, in silico. Девиз Манфреда и ему подобных — «свободу технологиям!», и приходит время, когда электронные мыслительные мощности становятся доступными каждому. Скорость появления новых изобретений и идей начинает неудержимо расти, они приносят все новые дополнения разума и «железа», и петля обратной связи замыкается.Экспонента прогресса превращается в кривую с вертикальной асимптотой. Что ждет нас за ней?

Чарлз Стросс

Научная Фантастика
Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика