– Но для этого тебе не нужно приносить мне подарки, – рассудительно объяснила я ей, и она шумно вздохнула.
– И все же, Ани. Я не хочу, чтобы ты думала, что мы дружим только поэтому, – возразила она, и теперь мне пришлось рассмеяться.
Увидеть Элизу в самом деле было приятно. Ее непринужденная манера и честность действительно быстро подняли мое настроение, и мое волнение немного отошло на второй план.
– Никогда бы так не подумала, – заверила я ее и записала то, что ей было нужно, чтобы я могла принести ей на обед, за которым мы и договорились встретиться, книгу.
Мне было бы полезно провести с ней время, и это, безусловно, помогло бы мне отвлечься.
Элиза снова исчезла через окно в дождливое утро, а я вышла из каморки, чтобы найти две книги, указанные в записке. Я понесла их в каморку, положила под пальто, чтобы потом не забыть, а потом пошла в вестибюль, чтобы вписать книги в наш фальшивый читательский билет.
Кремовое пирожное я взяла с собой, потому что решила отнести его наверх, в комнату отдыха, положила рядом с собой на кафедру и аккуратно написала названия книг, которые Элиза вернула мне на прошлой неделе.
Я действительно не могла пожаловаться на нее. Она всегда возвращала книги быстро и в безупречном состоянии.
– Могу я задать вам вопрос? – неожиданно раздалось спереди, и я вздрогнула так сильно, что защемило шею, и я чуть не столкнула локтем кремовый пирог со столешницы.
Я почувствовала себя пойманной, удивленной, и мое сердце бешено колотилось от ужаса.
Передо мной стоял человек, студент, которого я уже не раз видела здесь и который смотрел на меня совершенно невозмутимо. У него были светлые волосы, он был одет в очень строгий костюм и моргал на меня маленькими глазками.
– Конечно, – попыталась сказать я, и вежливая улыбка коснулась его губ. Казалось, ему было немного неловко обращаться к женщине просто так.
– Не могли бы вы помочь мне найти книгу? – спросил он, и я быстро кивнула.
– Разумеется, – ответила я довольно отзывчиво и с некоторым профессионализмом, чтобы скрыть свой испуг и ускоренный пульс, схватила билет, все еще лежавший передо мной на кафедре, и поспешно положила его обратно на место. Я незаметно обошла вокруг кафедры, снова рассеянно взяла в руки кремовое пирожное и позволила ему объяснить, что именно он ищет.
На самом деле это было не так уж сложно, если ориентироваться в библиотеке, и я повела его к стеллажу в средней части западного крыла, где он, наконец, нашел, что искал.
Но я тоже нашла что-то, что дало мне новую работу, потому что кто-то так сильно перепутал книги в этой части, что я вскоре решительно начала здесь убираться. Кремовое пирожное, которое я без надобности все еще носила с собой, я просто положила на полку и начала вытаскивать книги, которые должны были стоять в другом месте, а остальные расположила в алфавитном порядке по имени автора.
Это была утомительная работа, но она чудесным образом отвлекала меня от моих мрачных мыслей, которые было гораздо легче подавить.
Я услышала шаги еще до того, как мое сознание восприняло их. Кто-то шагнул в мою сторону, но я мало об этом беспокоилась и продолжала ставить книги на места.
Только когда на меня упала тень и я почувствовала присутствие другого тела у себя за спиной, я приостановила свою работу, убрала руки с кожаных книжных корешков и удивленно обернулась.
Позади меня стоял не кто иной, как Томас Рид, который с сосредоточенным видом вытащил книгу с полки надо мной, и я испуганно отпрянула, слегка ударившись затылком о верхнюю полку.
Он стоял слишком близко ко мне, мое сердце остановилось, чтобы потом забиться, а в животе начали порхать бабочки в дикой пляске. Во рту стало сухо, руки вспотели, и все это лишь за долю секунды.
Томас заметил мое движение, вероятно, тоже почувствовал мой взгляд, потому что, когда я повернулась к нему, он посмотрел вниз на меня. На его лице сначала появилось довольно невозмутимое выражение, но и у него прошло лишь крошечное мгновение, прежде чем ему показалось, что по своей неосмотрительности он стал слишком близко ко мне, что и для него не прошло бесследно.
Я чувствовала, как атмосфера вокруг нас из непринужденной нормальности очень быстро превращается в наэлектризованное напряжение. Только вчера мы сидели вместе в шкафу, и я вдруг совершенно точно вспомнила, как руки Томаса обвились вокруг моей талии.
– Я просто искал книгу, – заявил Томас, и теперь это прозвучало просто как оправдание, даже если, возможно, когда-то это и соответствовало истине, потому что его каштановые глаза больше не отпускали мои, и я сглотнула комок в горле.
Я даже не знала, что со мной случилось, не могла вспомнить, как мы так просто попали в такое положение, хотя сейчас все было так спокойно.
Сегодня утром я приготовила ему чай, а потом убежала от него, и теперь мы стояли здесь, и у меня чуть не остановилось сердце, когда Томас опустил руку рядом со мной на полку, и его лицо приблизилось к моему.