Мартиник отошла к стеллажу «Джозефина» и достала книгу. С нежеланием взяв ее в руки, Шарлотта рассмотрела обложку. По какой-то причине ей не хотелось признаваться, насколько ей понравилось читать «Графа Монте-Кристо», она не хотела рассказывать, что уже прочитала наполовину роман «Разум и чувства», найденный среди вещей Сары. А вот книги, которые рекомендовала Сэм, напротив, были совершенно недоступны ее пониманию. Единственное, что Шарлотте удалось прочитать, – это маленький отрывок из «Большого переполоха пенисов в Сингапуре», но ей было невдомек, как эта книга могла стать столь популярной.
– Я посмотрю, если хватит времени, – сказала Шарлотта, отложив «Джейн Эйр» на боковой столик.
Мартиник кивнула.
– Конечно, душечка.
Она сразу погрустнела, и Шарлотта искоса взглянула на нее.
– Все нормально?
Мартиник отмахнулась.
– Да, все в порядке. Просто подумала об Анджеле. Она любила обсуждать со мной книги, а сейчас у нее и минутки не найдется, чтобы перекинуться парой слов со старой мамашкой.
– Как грустно.
Мартиник провела рукой по корешкам книг на стеллаже перед собой.
– Это должно пройти конечно, уже пора бы. – Она вздохнула, но потом улыбнулась Шарлотте. – Если тебе нужно достать что-нибудь сверху, скажи мне – я помогу.
От заботы, проявленной Мартиник, на душе потеплело. Шарлотта знала, что, по мнению многих, она была замкнутой и плохо сходилась с людьми, но с Мартиник все казалось таким естественным. Шарлотте не надо было выворачиваться наизнанку, чтобы приспособиться, она могла просто быть самой собой, и это было прекрасно. Если бы у нее не было своей устоявшейся жизни в Швеции, она, наверное, могла бы остаться здесь подольше, но при нынешних обстоятельствах это было, конечно, невозможно.
– Обязательно, – сказал она, благодарно кивнув в сторону Мартиник. – С этого момента никуда больше не карабкаюсь.
– Вот это хорошо. Мне нужно сделать один звонок. Тебя можно оставить в лавке за главную?
Шарлотта перевела взгляд на вход в книжную лавку. Она до сих пор неуверенно чувствовала себя с кассовым аппаратом, но, поскольку книжная лавка была пуста, Шарлотта кивнула в ответ.
– Конечно.
Как только Мартиник исчезла в офисе, дверь в «Риверсайд» отворилась, и к прилавку, прихрамывая, подошел мужчина в потрепанной стеганой куртке светло-голубого цвета.
Шарлотта вздохнула. За последний час не было ни единого посетителя, но стоит ей только остаться одной в лавке, и народ сразу пойдет косяком, раздраженно подумала она, но тут же напомнила себе, как важно увеличить оборот, и быстро скользнула за прилавок.
– Добрый день. Чем я могу помочь вам?
Мужчина теребил край куртки. Пряди его светлых волос прикрывали лысину, переносье крупных очков было заклеено скотчем.
– Я заказывал книги, – запинаясь, сказал он.
Шарлотта натянуто улыбнулась.
– На чье имя?
– Руни.
Она наклонилась и начала просматривать стопки книг под прилавком. В конце концов она нашла стопку с именем Руни и осторожно подняла ее. Раскладывая перед собой книги, она быстро глянула на названия и содрогнулась, увидев, о чем они. Верхняя книга называлась «Гроб своими руками»[20]
, а две другие – «Введение в таксидермию: сохрани свою любовь навсегда» и «Похоронная одежда».– Эти?
Мужчина взял в руки «Похоронную одежду» и быстро пролистал ее.
– Да, хорошо, – сказал он и бросил взгляд через плечо, как будто беспокоился, что его преследуют. – Беру все.
Руни нервно расстегнул пуговицы на куртке и, когда Шарлотта пробила чек, протянул ей две мятые двадцатифунтовые купюры, вытащенные из внутреннего кармана.
В его движениях было что-то зловещее, от чего у Шарлотты похолодело внутри. Она протянула ему пакет, и мужчина в упор посмотрел на нее.
– Это все для Ронды, – пробормотал он.
– Вот как? – неуверенно отозвалась Шарлотта.
Руни продолжал смотреть на нее сквозь сломанные очки.
– Теперь уже недолго осталось.
Шарлотта нервно сглотнула.
– До чего?
Мужчина наклонился через прилавок так, что его бледное, худое лицо оказалось совсем рядом с ней, и Шарлотте потребовалось усилие воли, чтобы не отшатнуться от него.
– До ее смерти, – серьезно произнес Руни, подмигнув обоими глазами. Несколько долгих секунд он стоял совершенно неподвижно, потом повернулся и поспешил на улицу.
Шарлотта проследила, как мужчина удалился, но возникшее у нее неприятное чувство не проходило, и его слова было не выбросить из головы. Как он сказал: «Теперь уже недолго осталось»? Неужели он правда планировал смастерить гроб для бедной женщины по имени Ронда, или все, вместе взятое, было просто безвкусной шуткой?