from the watchful eye of the Church." Langdon often wondered how many modern card players had any clue that their four suits—spades, hearts, clubs, diamonds—were Grail-related symbols that came directly from Tarot's four suits of swords, cups, scepters, and pentacles. | обменивались посланиями, скрываясь от всевидящего ока Церкви. — Лэнгдон часто задавался вопросом, многим ли современным игрокам в карты известна истинная подоплека четырех мастей. Пики, червы, трефы и бубны — все это были символы, тесно связанные с Граалем и позаимствованные у четырех мастей карт таро: мечей, кубков, скипетров и пятиконечных звезд. |
Spades were Swords—The blade. Male.Hearts were Cups—The chalice. Feminine.Clubs were Scepters—The Royal Line. The flowering staffDiamonds were Pentacles—The goddess. The sacred feminine. | Пики были мечами — клинок. Символ мужчины. Червы произошли от кубков — сосуд. Символ женщины.Трефы были скипетрами — царская кровь. Символ продолжения рода.Бубны были пятиконечными звездами — богиня. Символ священного женского начала. |
Four minutes later, as Langdon began feeling fearful they would not find what they had come for, the computer produced another hit. | Лэнгдон уже начал опасаться, что компьютер больше ничего не выдаст, но четыре минуты спустя на экране высветились следующие строки: |
The Gravity of Genius: Biography of a Modern Knight. | Тяготы гения: Биография современного рыцаря |
"Gravity of Genius?" Langdon called out to Gettum. "Bio of a modern knight?" | — "Тяготы гения"! — крикнул Лэнгдон библиотекарше. — "Биография современного рыцаря"! Как прикажете это понимать? |
Gettum stuck her head around the corner. "How modern? Please don't tell me it's your Sir Rudy Giuliani. Personally, I found that one a bit off the mark." | Геттем снова высунулась из-за двери:— Насколько современного? И только не говорите мне, что это ваш сэр Руди Джулиани68. Лично я считаю, он до рыцаря не дотягивает. |
Langdon had his own qualms about the newly knighted Sir Mick Jagger, but this hardly seemed the moment to debate the politics of modern British knighthood. "Let's have a look." Langdon summoned up the hypertext keywords. | У Лэнгдона возникла другая догадка. Он почему-то решил, что это биография недавно посвященного в рыцари сэра Мика Джаггера. Но момент был не слишком подходящим для обсуждения современной британской политики посвящения в рыцари.— Так, давайте посмотрим, что тут у нас имеется. — И он прочел обрывки текста с ключевыми словами: |
... honorable knight, Sir Isaac Newton... | ... почетный рыцарь, сэр Исаак Ньютон... |
... in London in 1727 and... | ... в Лондоне в 1727-м, и... |
... his tomb in Westminster Abbey... | ... его могила в Вестминстерском аббатстве... |
... Alexander Pope, friend and colleague... | ... Александр Поп, друзья и коллеги... |
"I guess 'modern' is a relative term," Sophie called to Gettum. "It's an old book. About Sir Isaac Newton." | — Я так понимаю, понятие "современный" весьма относительно, — сказала Софи Памеле. — Это отрывок из какой-то старой книги. О сэре Исааке Ньютоне. |
Gettum shook her head in the doorway. "No good. Newton was buried in Westminster Abbey, the seat of English Protestantism. There's no way a Catholic Pope was present. Cream and sugar?" | Геттем, по-прежнему стоя в дверях, покачала головой: — И что толку? Ведь Ньютон был похоронен в Вестминстерском аббатстве, этом центре английского протестантизма. И католик папа вряд ли мог присутствовать на похоронах. Вам с молоком и сахаром? |
Sophie nodded. | Софи кивнула. |
Gettum waited. "Robert?" | — А вам, Роберт? — спросила Геттем. |
Langdon's heart was hammering. He pulled his eyes from the screen and stood up. "Sir Isaac Newton is our knight." | Сердце у Лэнгдона билось все быстрее. Он отвел взгляд от экрана и поднялся.— Сэр Исаак Ньютон и есть наш рыцарь. |
Sophie remained seated. "What are you talking about?" | Софи удивилась: — О чем это вы? |
"Newton is buried in London," Langdon said. "His labors produced new sciences that incurred the wrath of the | — Ньютон похоронен в Лондоне, — принялся объяснять Лэнгдон. — Он создатель радикально новой |
68 По всей видимости, имеется в виду мэр Нью-Йорка Рудольфо Джулиани. |