Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

«[ .............. ] собрание богов решило[ ...................................................................... ] установили.40 Я же облегчил мое сердце».Ану уста свои открыл,Так обращается к князю Энки:«Давай позови праматерь Нинту!Ты и она совет держите!»45 Энки уста свои открыл,Так говорит праматери Нинту:«Ты, праматерь, творящая судьбы,Создай сторожей рожденья людям[ .................................... ]VII1 Да будет отныне иное людям:2 Одни рожают, другие не будут!3 Да живет средь людей Пашиту-демон,4-5 Да вырвет младенца с колен роженицы!6-7 Жрицам — укбабту, игициту, энту —8-9 Да будет запрет им — да прервут рожденье!»масло [ ......................................... ]сторожа людей при рожденье [ .............. ]мужчина [ ...................................... ]молодой девушке ............................. ]девушка [ ....................................... ]мужчина юной девице [ ....................... ]пусть девица [ ..................................VIII 9 «Как мы потоп сотворили,10 Но человек уцелел в разрушенье».11 Ты, советник богов великих,12-13 Твоим веленьем я создал битву,14-15 Во славу твою хвалебную песню!16-15 Да услышат Игиги, да хранят твою славу.18-19 Я же воспел о потопе людям.20 Слушай!


«КОГДА ПИР УСТРОИЛИ БОГИ...»

Поэма о Нергале и Эрешкигаль[12](ранняя версия из Телль-эль-Амарны)[13]

Фрагмент А

Когда пир устроили боги,К сестре своей ЭрешкигальПосла они послали. «Нам к тебе не спуститься,5 И тебе к нам не подняться.Пришли — пусть возьмут твою долю».Послала Эрешкигаль посла своего Намтара.Поднялся Намтар к высокому небу.Вошел туда, где сидели боги.10 Встали боги, приветствуя Намтара,Посланца сестры своей могучей.[ ................................………………...... ]

Фрагмент В

[ .................................... ]25 Послала Эрешкигаль посла своего Намтара,Молвив: «Бога, что пред послом моим не поднялся,Ко мне пришли — я предам его смерти!»Пошел Намтар говорить с богами.Вскричали боги, говоря с ним о смерти:30 «Взгляни — и бога, что пред тобой не поднялся,Возьми — да предстанет пред твоей госпожою».Перечел их Намтар, последний бог был плешивым.«Нет здесь бога, что не встал предо мною».Пошел Намтар, изложил госпоже дело:35 «Госпожа моя, перечел всех богов я,Был последний бог плешивым.Но не было бога, что не встал предо мною».[ ....................................………………………]

Фрагмент А, оборотная сторона

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература