Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

Царь богов Happy, человеков создавший,Зулуммар великий, добывший их глину,Царица, лепившая их, владычица Мами,Кривую речь человечеству дали;Наделили его навсегда неправедностью и ложью.Доброе дерзко говорят о богатом:Царь-де, на его стороне богатство;Малому человеку вредят, точно вору,Творят ему мерзость, убить замышляют,Обманом зло принять заставляют, ибо нет у него защиты.Ужасно ведут к концу, гасят его, как угли.


XXVII. [Страдалец]


Добр ты, друг мой, — увидь мое горе.Приди мне на помощь, страданья пойми же!Был я послушен, учен, богомолен,290 Но поддержки и подмогини на мгновенье не видел.Городскую площадь прохожу незаметно;Тиха моя речь, мой голос негромок.Головы не подъемлю, в землю смотрю я;Точно раб, не молюсь я в собрании равных.Боги, что бросили меня, да подадут мне помощь!Богиня, что отвернулась, да возымеет милость!Пастырь, солнце людей, как бог, пасет [человеков]

ИЗ ЗАКЛИНАНИЙ «УТЕШЕНИЕ CEPДЦA БОЖИЯ»[57]

Заклинание

1 Эйа, Шамаш и Мардук, в чем мои прегрешенья? —Мерзость меня обступила, зло меня окружило.Отец меня зачал, мать уродила;Они постарались — и, как змея [.......]5 Из мрака я вышел, — тебя, Солнце, увидел.Ветер недобрый обломал мои ветви,Сильная буря верхушку сломила.У меня, как у птицы, подрезаны крылья, —Растерял мои перья, лететь неспособен.10 Отнял удар мои руки,Пало бессилье на мои колени.Ночью и днем, словно голубь, стенаю,Весь я горю и сетую горько;Слезы в глазах моих набухли.15 Шамаш, с тобою покой нисходит;Отца и матери грех ты отдали, отпусти мне.Прочь, проклятье! Гони его, Эйа, царь Апсу,И Асаллухи, владыка заклятий.Грех мой да будет далек,на тысячу верст да отдалится;20 Река да примет его от меня,да утянет в свои глубины.Эйа, Шамаш и Мардук, мне помогите,С вами да буду чист, пред вами да буду оправдан.


Заклинание


Боже, не знал я, — крепка твоя кара:Клятвой важной легко поклялся,25 Закон твой презрел, зашел далеко,Дело твое в беде нарушил,Границы твои преступил далеко,Не знал я тебя, был дерзок слишком.Грехи мои многи, — как сделал — не знаю.30 Боже, уйми, отпусти, успокой зло в сердце,Забудь проступки, прими молитвы,Обрати грехи мои в доброе дело._Крепка рука твоя, кару я видел:Кто бога-богиню своих не чтит —пусть на меня посмотрит.35 Смилуйся, боже! Смягчись, богиня!К мольбам-молитвам обратите лики,Ярость сердец ваших пусть утихнет,Да успокоится ваша печень. Милость мне окажите,Чтоб, не забывая, славу вашу я возвещал всем людям.


Заклинание

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература