Читаем Когда Ану сотворил небо. Литература Древней Месопотамии полностью

40 Бог мой, господин мой, меня сотворивший,Хранящий мне жизнь, дающий потомство,Яростный боже, утешь твое сердце.Гневная богиня, примирись со мною.Кто знает, мой боже, твое жилище?45 Чистое место, твою обитель никогда я не видел.Постоянно печален я, — где ты, мой боже?Поверни свою выю, что отвратил от меня с досадой;Обрати твой лик к чистой пище богов,превосходнейшему елеюГубы твои да вкусят его, и прикажи, чтоб я был счастлив;50 Жить прикажи мне чистыми твоими устами,В сторону зло гони, и с тобой да спасен я буду!Жить присуди мне на долю,Продли мои дни, жизнь даруй мне.


Это заклинание для утешения гнева божьего.


[Опущено одно заклинание, 17 строф.]


Заклинание


Я-то, мой боже, что я сделал? Боже мой господи,Что я сделал?Госпожа, богиня моя, что я сделал?Боже, родитель мой, что я сделал?Богиня, родительница моя, что я сделал?—75 [................], что я сделал?Купец [..........], что я сделал?[............] весы держащий, [что я сделал?]О тот, в чьем доме я раб рожденный, что я сделал?О тот, чей раб я, что я сделал?80 Не пожалел для него быка из стойла,Не пожалел для него овцы из загона,Не пожалел для него добра, что имею.Хлеб найду — один не съедаю,Воду найду — один не выпью.85 Как того, кто найденный хлеб один съедает, куда меня гонишь?Как того, кто, воду найдя, один ее пьет, куда меня гонишь?Как того, кто тяжкою клятвой легко поклялся, куда меня гонишь?Боже, отнял жену ты, отнял сына.Боже, полную скорби прими молитву.90 Точно воды речные, куда я иду, — не знаю.Точно барка, пристани, где причалю, — не знаю.Пал я — подними меня, оступился — подай мне руку!Боже, пал я — подними меня, оступился — подай мне руку!В водах спокойных ты — весло мне,95 В водах глубоких ты — правило.Не предавай меня часу злому,Ненастному часу меня не выдай!Хлеб найду — со слезами съедаю,Я Воду найду — со слезами выпью.100 Как бредущий болотом, в грязи извалялся.Ты — смотрящий, всмотрись в меня хорошенько:Как тростниковую заводь, несчастьями ты менянаполнил. Голову мне подними же!Ты — смотрящий, всмотрись в меня хорошенько:Человек, на которого ты посмотришь, — человек этот жить будет.105 Ты — смотрящий, всмотрись в меня хорошенько:От взгляда глаз твоих человек жить будет.Ты — смотрящий, всмотрись в меня хорошенько!Сердце бога ради меня на место свое да вернется!

ИЗ ЗАКЛИНАНИИ «ДА ОТПУСТИТ»[58]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Простонародные рассказы, изданные в столице
Простонародные рассказы, изданные в столице

Сборник «Простонародные рассказы, изданные в столице» включает в себя семь рассказов эпохи Сун (X—XIII вв.) — семь непревзойденных образцов устного народного творчества. Тематика рассказов разнообразна: в них поднимаются проблемы любви и морали, повседневного быта и государственного управления. В рассказах ярко воспроизводится этнография жизни китайского города сунской эпохи. Некоторые рассказы насыщены элементами фантастики. Своеобразна и композиция рассказов, связанная с манерой устного исполнения.Настоящее издание включает в себя первый полный перевод на русский язык сборника «Простонародные рассказы, изданные в столице», предисловие и подробные примечания (как фактические, так и текстологические).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература