Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Неужели первые христиане совершили такую ужасную ошибку? Особенно противоречат будущему жертвоприношению Иисуса-человека Псалом 21 и Книга Исайи, гл, 52–53, потому что представляют мифологическо-исторический рассказ о прошлом жертвоприношении первого Христа, которого пленили на Небесах, а затем распяли в подземном мире в начале времён.

Именно в то время Мессии суждено было умереть.

Как уже отмечалось выше, сюжет Евангелий полностью идентичен истории первого Христа, который принёс в жертву свою божественную плоть и кровь, чтобы выкупить первобытное человечество из подземного мира, спасти его от небесных грехов, а затем вернуть на Небеса, откуда оно пало. Если мы теперь перечитаем Новый Завет в свете этого нового знания (как, я надеюсь, читатели и сделают), то мы с удивлением начнём понимать, что Евангелия представляют собой зашифрованный рассказ о том, что, предположительно, произошло в начале времён.

Здесь следует отметить, к примеру, что Иисус часто говорил о себе в третьем лице: «Семя человечества пострадает от людей», вместо того чтобы сказать: «Я пострадаю от людей». И вскоре покажется, что только так и нужно читать Евангелия в целом Семя Человечества пришёл в Иерусалим. Семя Человечества был схвачен, пытаем и распят. Семя Человечества провёл три дня и три ночи в сердце Земли, и Семя Человечества воскрес после смерти.[1288]

Это наводит меня на очень важный вопрос могло ли быть так, что Иисус-человек был распят в Иерусалиме две тысячи лет назад для повторения жертвоприношения его изначального «альтер эго»? Может быть, история первого Иисуса Христа была наложена на историю Иисуса-человека?

Рассмотрим следующие цитаты из Евангелий, которые иллюстрируют тот факт, что Иисус делал многое, чтобы подтвердить библейские писания:

(Иисус своим ученикам) «Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел… Но да сбудется слово, написанное в законе их, возненавидели Меня напрасно».[1289]

(Иисус своим ученикам) «Но говорю вам, что и Илия [Иоанн Креститель] пришёл, и поступили с ним, как хотели, как написано о нём».[1290]

(Иисус своим ученикам) «Сыну Человеческому [Семени Человечества], как пописано о Нем, надлежит много пострадать и быть уничижену».[1291]

(Иисус своим ученикам) «Вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом [Семени Человечества]».[1292]

(Иисус своим ученикам) «Сын Человеческий [Семя Человечества] идет [из этого мира], как писано о Нём».[1293]

(Иисус обращается к Богу) «Никто из них не погиб, кроме сына погибели [Иуды], да сбудется Писание»,[1294]

(Иисус уговаривает учеников не сопротивляться его аресту) «Или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? Как же сбудутся Писания, что так должно быть?»[1295]

(Еврейские священники говорят Пилату) «Нам не позволено предавать смерти никого, – да сбудется слово Иисусово, которое сказал Он, давая разуметь, какою смертью Он умрёт».[1296]

(После распятия Христа) «Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий, – да сбудется речённое в Писании».[1297]

(Иисус на кресте) «После того Иисус, зная, что уже всё совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду».[1298]

(Смерть Иисуса) «Но, придя к Иисусу, как увидели Его уже умершим, не перебили у Него голеней, поверили… Ибо сие произошло, да сбудется Писание, кость Его да не сокрушится».[1299]

(Иисус ученикам после воскресения) «Вот то, о чем Я вам говорил, ещё быв с вами, что надлежит исполниться всему, написанному о Мне в законе Моисеевом и в пророках и псалмах. Так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мёртвых в третий день».[1300]

Где записано, что всё это должно было произойти с Иисусом-человеком? Красноречивый ответ: «Нигде».

Наоборот, я убежден, что все это на самом деле написано о первом Христе, Семени Человечества, который был принесён в жертву в начале времён, а затем воскреснет или вознесётся в конце времён.

Из этого логически следует, что если Иисус-человек пытался исполнить пророчества, то он мог только повторить события начала времён: арест, суд, распятие (небесное распятие, следует отметить) и погребение в недрах Земли. Здесь просто нет другого объяснения.

Другими словами, Иисус-человек повторил, как актер в пасхальной пьесе, вое этапы, вплоть до погребения в гробнице.

Тут нам стоит вспомнить важную деталь: когда Иисус умер, земля раскололась и покрывало в храме разорвалось надвое.[1301] Следовательно, это было повторение небесного распятия (подземное распятие еще только случится) и катастрофическое падение с Небес на Землю.[1302] Мы находим подтверждение этому в предании о том, что многие святые люди, уже умершие к тому времени, воскресли и вышли из своих гробниц в момент смерти Иисуса (это полностью соответствует тому, что первый Христос поднимал мёртвых в подземном мире).[1303] Таким образом, перед нами повторение смерти Христа на Небесах и его катастрофического падения в недра Земли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика