Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

Этого не может быть! На самом деле Ра сказал бородатым богам: «Вы будете в Хет-Бенбен, в том месте, где покоится моё тело». На что другие боги ответили: «Пусть твоё тело будет в земле».[263] Таким образом, эти боги были заключены внутри Земли, а не на Небесах.

Свет подземного мира

Подземная природа Хет-Бенбен была не единственным секретом, который Уоллис Бадж скрыл благодаря своим неправильным интерпретациям Книги Дуата и Книги Врат. Его самыми большими «достижениями» были: а) жёсткое введение догмы о том, что Ра был богом солнца (и только богом солнца); б) неправильное определение подземного мира как Дуата. Совершив это, он удачно скрыл значение одного из самых фундаментальных мотивов древней школы мистерий – ослепляющего света, который озаряет посвящаемого, пребывающего во мраке.

Действительно ли Уоллис Бадж был так невежествен, как это видно из его неправильного прочтения текстов о Дуате и Хет-Бенбен? Или же он притворился невежественным, чтобы скрыть истинное значение этих жизненно важных учений? Я открыто признаю, что не знаю, какой из этих выводов верен. Единственное, что можно сказать с определённостью: ошибочный путь Уоллиса Баджа в 1905 г. стал отличной защитой для тысячелетней тайны подземного мира в течение всего XX века. Он не мог бы лучше сработать, если бы ему даже заплатили.

Теперь рассмотрим более внимательно тексты Книги Дуата, Книги Врат и тесно связанной с ними Книги Пещер и определим, о чём в действительности они говорят и в чём их истинный смысл. Однако нам следует постоянно помнить, что эти книги были тайными текстами. Их высекли и записали на стенах гробниц и саркофагов, а затем запечатали навечно. Они не были предназначены для любопытных глаз простонародья, к которому принадлежим и вы, и я.

Начнём с Книги Врат, в которой описаны нисхождение Ра на Землю, краткая встреча с телом Осириса, а затем воскресение на Небесах. В данный момент нас больше всею интересует первая часть его путешествия – нисхождение на Землю.

Первая сцена Книги Врат отмечена тем, как диск Ра проходит внутрь «Горы на Западе» – ещё одно использование метафоры «гора – Земля». В своей первой речи Ра взывает к свету, который он собирается привнести в «гору»:

«Обратился Ра к Горе: "Испусти свет, о Гора! Пусть засияет то, что пожирает меня, то, что убивает людей, и то, что наполнилось после избиения богов"».[264]

Когда Ра входит в «гору», и боги, заключённые здесь, так отвечают ему:

«Сокровенное жилище погружено во мрак, поэтому здесь свершится превращение этого бога. Тьмой покрыта дорога Дуата, поэтому пусть откроются закрытые двери, пусть расколется Земля, чтобы боги могли выйти с тем, кто создал их… Славься, Ра, чью душу поглотил бог Земли».[265]

Из этого текста ясно, что Ра прошёл внутрь Земли. Это покажется странным, если мы рассматриваем Ра как бога солнца, и только как бога солнца. Но полный смысл заключается в том, что Ра или Солнце являлся символом чего-то ещё, а именно – тайного и эзотерического образа Бога.

Вернёмся к тексту. Ра проходит через различные «врата» подземного мира, которые открываются перед ним и закрываются за его спиной. В каждой «части» подземного мира боги приглашают Ра войти и «рассеять наш мрак».[266] Они радуются, когда Ра освещает их, и плачут, когда он их покидает, оставляя во тьме. Приведённый ниже отрывок хорошо описывает атмосферу события:

«Са [бог знания] сказал привратнику: 'Открой свои врата для Ра, распахни свои врата., чтобы он своим сиянием мог осветить скрытую обитель».[267]

Обратился Ра к ним [богам]: «Откройте свои святилища, чтобы моё сияние смогло разогнать мрак, в котором вы пребываете».[268]

Существа Дуата вскричали от радости: «Озари нас светом! О ты, великий бог, который испускает пламя из своих глаз».[269]

«Поглотило их горе, когда великий бог ушёл от них, потому что, когда он удалялся, тьма окутывала их…» .[270]

Подобное развитие событий описано и в Книге Дуата, которую египтяне называли «Книгой тайной камеры». «Тайная камера» принадлежит Осирису, который покоится на седьмом, самом нижнем уровне Дуата. Именно здесь спускающийся Ра находит мёртвое тело Осириса и говорит: «Я пришёл, чтобы рассеять мрак и обнять Осириса».[271]

В Книге Пещер особо подчёркнуто это объединение Ра и Осириса, причём Ра отождествляется с душой, а Осирис – с телом. Ра входит в пещеры поземного мира со словами: «Ведите мою душу к телу».[272] В третьей и самой нижней из шести пещер Ра соединяется с Осирисом, начиная таинственную трансформацию, которая предвещает совместное воскрешение обоих богов на Небесах.

Из всех этих текстов становится ясно, что Осирис был архетипом посвящаемого в школу мистерий. Бог лежит в глубоком мраке и полной неподвижности, и вдруг его озаряет свет приближающегося Ва. Затем тело Осириса должно пошевелиться, даже приподняться по мере того, как к нему возвращается животворящая сила. И наконец, бог должен воскреснуть и возродиться уже на Небесах. Это возрождение – главная цель просвещения, поскольку так и происходит при посвящении кандидатов в школы древних мистерий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика