Читаем Когда боги спустились с Небес полностью

«Благодаря тебе я могу взойти на Небо, которое вечно, и на гору, где живут избранные тобой».[381]

Эта гора, согласно другим текстам, называлась Нечер-Херет, что буквально означает «Гора-земля богов».

Второй отрывок, взятый из Книги мёртвых, представляет эту небесную гору в виде идиллической страны, похожей на Землю, в которой умерший мог управлять всем тем, чем он пытался управлять на земле:

«Я добился власти над водами, я добился власти над каналом, я добился власти над рекой, я овладел пашней, я добился власти над мужчинами, которые работают на меня, я добился власти над женщинами, которые работают на меня в Нечер-Херет. Я добился власти над всеми вещами в Нечер-Херет, которые были отданы мне ещё на земле».[382]

Фотография 36, иллюстрация Книги мёртвых, демонстрирует, что египтяне надеялись засевать и убирать урожай на небесных Полях тростника (прообразе греческого рая – Елисейских полей).[383] В Британском музее хранится изображение «земледельческой сцепы из загробной жизни».

Из всего этого ясно, что представление небесной «горы» в виде кометы (согласно современным представлениям о кометах) было бы пародией на веру древних египтян. Понятно, что египетский царь не мог проводить вечность на комете, если, конечно, мы не представим его в космическом скафандре какого-либо типа.

Теперь в дополнение к теме о подобном Земле ландшафте небесной «горы» следует подумать и о размере этой горы. И здесь, как уже было отмечено ранее, древние люди имели очень твёрдое мнение, что Небеса и Земля – отражение Друг друга. Так, мы читаем в первой строке таинственной таблички, найденной в Ассуре (см. главу 1):

«Когда Небеса были отделены от Земли, их далекого близнеца». Несмотря на склонность авторов этого текста к тайнописи, в этом он более чем откровенен – в нем категорически утверждается, что Небеса и Земля были планетами-близнецами.

Ту же мысль можно найти и в шумерских текстах, где говорится, что богиня Инанна была «высока, как Небеса, и широка, как Земля».[384]

В греческой мифологии отражено то же самое. Гесиод сообщает, что «широкобёдрая» Гея «породила дитятю, равновеликого ей, то был Уран многозвёздный».[385] И снова мы находим утверждение о равенстве размс- ров – Уран, который назывался Небесной горой, равен по размеру Гее, Как гора Урана могла быть кометой?

Рассмотрим ещё одну легенду о Зевсе, чьё имя было «Сверкающее небо».[386] В следующей цитате из «Илиады» Гомера мы читаем, что объединённых сил всех богов-олимпийцев было недостаточно, чтобы скинуть Зевса с «торы» Олимп, а он, наоборот, смог поднять их на Небеса:

Или дерзайте, изведайте боги, да все убедитесь:

Цепь золотую теперь же спустив от высокого неба,

Все, до последнего бога, и все, до последней богини,

Свестесь по ней; но совлечь не возможете с неба на землю

Зевса, строителя вышнего, сколько бы вы ни трудились![387]

Может ли комета висеть в «высоком небе»? Нет, наоборот, она путешествует по небу по хаотической орбите. Однако путь планеты стабилен. А стабильность была ключевым определением Небес у древних людей, доказательством чего были зиккураты и храмы Месопотамии, которые представляли постоянную «связь» Небес и Земли.

И наконец, следует отметить, что месопотамцы считали и Небеса, и Землю «горами». Они не определили этого термина, а просто говорили о малой и большой горах. С другой стороны, они относили Небеса и Землю к одной категории, т. е. считали их планетами.

Древние египтяне пошли ещё дальше. Для названия Небес и Земли они использовали не менее четырёх различных метафор, каждую из которых употребляли без каких-либо уточнений. Этими четырьмя терминами были «гора», «остров, «трон» и «горизонт» (последний термин относился к древнеегипетскому Акхету – сверкающему острову света).[388] И снова мы обнаруживаем, что Небеса и Земля отнесены к одной категории, на этот раз подчеркнуто. И Небеса, и Земля воспринимались как планеты.

Все это предполагает, что кометная теория является слишком упрощённой и может сработать только в качестве фундамента для современных предубеждений против древних текстов. Теория о взорванной планете, однако, имеет смысл, когда мы понимаем, что имеем дело не с астрономическими наблюдениями, а с религией и теологическими конструкциями. Так что не имеет значения, какие мы питаем предубеждения против идеи о взорвавшейся планете или, даже более того, о катастрофическом взрыве, слова самих древних людей невозможно отвергнуть.

Нравится нам это или нет, но придётся сделать вывод, что Небеса древних были планетой, а древнюю религию лучше всего определить как культ взорванной планеты. С этих пор мы будем говорить только о нём, а не о «метеоритном культе».

Невидимый Бог

Теперь все встало на место. Бог-творец древних людей был планетой, которая взорвалась в небесах и «создала» Землю с физической точки зрения, заполнив её реки потоками вод, «воздвигнув горы» и совершив строительные работы «в миллионах мест». Затем, в финале этой великой трагедии бог-творец создал Небеса, как точную (метафизическую) копию утраченной планеты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жанна д'Арк
Жанна д'Арк

Главное действующее лицо романа Марка Твена «Жанна д'Арк» — Орлеанская дева, народная героиня Франции, возглавившая освободительную борьбу французского народ против англичан во время Столетней войны. В работе над книгой о Жанне д'Арк М. Твен еще и еще раз убеждается в том, что «человек всегда останется человеком, целые века притеснений и гнета не могут лишить его человечности».Таким Человеком с большой буквы для М. Твена явилась Жанна д'Арк, о которой он написал: «Она была крестьянка. В этом вся разгадка. Она вышла из народа и знала народ». Именно поэтому, — писал Твен, — «она была правдива в такие времена, когда ложь была обычным явлением в устах людей; она была честна, когда целомудрие считалось утерянной добродетелью… она отдавала свой великий ум великим помыслам и великой цели, когда другие великие умы растрачивали себя на пустые прихоти и жалкое честолюбие; она была скромна, добра, деликатна, когда грубость и необузданность, можно сказать, были всеобщим явлением; она была полна сострадания, когда, как правило, всюду господствовала беспощадная жестокость; она была стойка, когда постоянство было даже неизвестно, и благородна в такой век, который давно забыл, что такое благородство… она была безупречно чиста душой и телом, когда общество даже в высших слоях было растленным и духовно и физически, — и всеми этими добродетелями она обладала в такое время, когда преступление было обычным явлением среди монархов и принцев и когда самые высшие чины христианской церкви повергали в ужас даже это омерзительное время зрелищем своей гнусной жизни, полной невообразимых предательств, убийств и скотства».Позднее М. Твен записал: «Я люблю "Жанну д'Арк" больше всех моих книг, и она действительно лучшая, я это знаю прекрасно».

Дмитрий Сергеевич Мережковский , Дмитрий Сергееевич Мережковский , Мария Йозефа Курк фон Потурцин , Марк Твен , Режин Перну

История / Исторические приключения / Историческая проза / Попаданцы / Религия
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика