– Это вовсе не плохо, но нет, я бы так не сказал. Впрочем, нечто общее у вас есть – вы обе умные женщины.
Он отдал деньги прыщавому подростку и получил взамен две огромные сахарные ваты.
– Знаю, ты сказала, что не хочешь, но мне невыносимо слышать, как урчит у тебя в животе. Нужно его чем-нибудь накормить. Битти говорит, это твое любимое лакомство.
Сисси поблагодарила и с наслаждением вдохнула приторный аромат, не зная, откуда начать. Если сладкая вата прилипнет к лицу и придется ходить в таком виде до вечера, будет сущий кошмар.
Словно прочитав ее мысли, Бойд откусил большой кусок ваты, и к его подбородку тут же прилипли розовые нити.
– Ну вот, теперь мы в равном положении. – Он вручил Сисси салфетку. – Я буду следить за твоим лицом, а ты – за моим. А если вата прилипнет к губам, я знаю отличный способ убрать ее оттуда, – шепнул он ей на ухо.
Глядя ему прямо в глаза, Сисси облизнула губы, откусила кусок сладкой ваты и улыбнулась.
– Принимаю вызов. – Бойд наклонился и осторожно коснулся губами ее губ. – Кажется, это самая сладкая вата, какую мне доводилось пробовать.
Сисси рассмеялась. Битти схватила ее за руку и оттащила от Бойда.
– Не давайся ему так просто, – с улыбкой предупредила она.
Они прокатились на колесе обозрения три раза; в последний раз Бойд ехал вместе с Битти, чтобы та не чувствовала себя одиноко. Сисси ждала их внизу, наслаждаясь запахами хот-догов и попкорна, детским смехом и хвастливыми возгласами молодых людей, состязающихся в тире. На скамейках вдоль прогулочной дорожки отдыхали утомленные родители с малышами, а забытые мягкие игрушки ожидали своих хозяев, пока старшие дети перебегали от аттракциона к аттракциону.
Сисси позволила себе помечтать, как когда-нибудь придет сюда с собственными детьми, будет точно так же есть сахарную вату и даст Бойду слизать с ее губ липкое лакомство. Однако долго предаваться мечтам не удалось.
– Пошли! – Битти схватила ее за руку и потащила по дорожке. – Мы идем на «Комету»!
Сисси оглянулась на Маргарет, чтобы узнать, точно ли та собирается кататься на американских горках, больше известных под названием «Рвотная комета». Однако Маргарет была занята: она не сводила глаз с Реджи.
– Отвратительное зрелище, не правда ли? – насмешливо спросил Бойд, перехватив ее взгляд.
– Вот именно, – с готовностью согласилась Сисси. – Между ними целых четверть дюйма. Если он и правда ей нравится, этой четверти дюйма быть не должно.
Бойд рассмеялся и приобнял ее за талию:
– Вот так?
Сисси кивнула.
Они провели в парке весь день и покатались на всех аттракционах, включая паровозик для малышей и автодром, при этом Бойд не забывал каждый раз прокатиться вместе с Битти. Маргарет позировала уличному художнику, и даже Битти признала, что нарисованный углем портрет не так уж плох. Маргарет осторожно свернула его в рулон и вручила Реджи.
– Когда мы въедем в Белый дом, повешу на видном месте, – заявил он, – а пока сохраню у себя.
Чистой воды хвастовство, но в устах Реджи Мэдсена эти слова звучали искренне и пророчески. Маргарет вся просияла.
Они подкрепились хот-догами и попкорном, а потом отправились к фотобудке и сфотографировались с картонными фигурами двух пловчих – тощей и толстой (Сисси и Битти) и полумесяцем с изображением мисс Миртл-Бич (Маргарет). Но больше всего Сисси понравилась фотография Бойда и Реджи на фоне тюрьмы Миртл-Бич: оба сделали притворно печальные лица.
После этого они взяли себе по мороженому. Усевшись за столик на открытом воздухе, Сисси наконец скинула тесные туфли, одолженные у Маргарет, и едва сдержала стон облегчения.
– Сессали говорит, ты собираешься изучать живопись, – обратился Бойд к Битти, закуривающей сигарету. – Наверное, ты очень рада.
Битти удивленно кивнула; ей было приятно оказаться в центре внимания. Сисси тайком сжала руку Бойда, благодаря его за галантность.
– Конечно рада. Папа считает, мне следует заодно получить и диплом педагога, чтобы я могла преподавать и иметь постоянный доход. Думаю, неплохая идея. А вы двое? – спросила Битти, ткнув сигаретой в Реджи и Бойда. – Какие у вас планы?
– Я собираюсь начать медицинскую практику в Чарльстоне, – сказал Бойд, но в его голосе не было прежнего энтузиазма.
– Знаешь, Бойд, – вмешалась Маргарет, – у нас в Джорджтауне живет доктор Гриффит. Он лечит нашу семью еще с тех пор, как мама была маленькой, но уже собирается на покой. Он мечтал передать практику своему сыну, но беднягу Донни убили на войне. Возможно, тебе стоит с ним поговорить, если вдруг Чарльстон покажется не столь привлекательным. – Она подмигнула Сисси, и та низко опустила голову, чтобы скрыть румянец.
Бойд сжал ее руку:
– Обязательно поговорю с ним. Спасибо, Маргарет.
– А ты? – поинтересовалась Битти у Реджи. – Что собираешься делать?
– Он будет заниматься юридической практикой в Чарльстоне, – гордо ответила Маргарет, словно сама только что получила диплом юриста.
– Со временем, – уточнил Реджи, стараясь не встречаться взглядом с Маргарет. – Сперва хочу завербоваться добровольцем в армию. Не могу спокойно смотреть на то, что творится в Корее.
Маргарет вся застыла.