«Мне все еще больно», – сказала сама себе Элеонора, поставив фотографию назад на полку. Этого следовало ожидать. Такая ложь режет отношения на мелкие кусочки. Настойчиво повторяющийся сигнал из кухни дал Элеоноре знать, что стиральная машина закончила работу, и она направилась туда, чтобы загрузить следующую порцию белья. Но ее мысли все равно возвращались к Карен, ее лучшей подруге, и ее мужу, которые оказались лжецами. А она вообще их знает?..
Она поморщилась, когда ее мысли оборвал стук во входную дверь.
Глава 71
Мысли Карен представляли собой водоворот опасений и паники, когда она ехала к реке. То, что она сделала, никогда не изменить, и теперь кому-то придется разбираться с последствиями. Как получилось, что все пошло настолько не по плану? Все, ради чего она трудилась, исчезло как дым, и все из-за одной женщины. Никто никогда больше не станет ей доверять. Вероятно, она больше никогда не будет работать, а их отношения с Майклом почти точно не переживут этих испытаний. Ее жизнь разваливалась на куски у нее перед глазами, и она почти ничего не могла сделать, чтобы склеить их вместе.
Сегодня река была яростной, гораздо более яростной, чем в последнее время. Она будто знала, что Карен не услышала ее предупреждений. Эта бурлящая темная масса воды стыдила ее, насмехалась над ее глупостью.
А что находится под поверхностью? Обычно Карен привлекала мысль о жизни, скрытой за гладью, зеркально отражающей ее собственную жизнь. Под поверхностью так много всего скрытого от людей. Того, что им не дозволено видеть. Уважаемый психиатр, любовница-неудачница, которая с помощью секса с безымянными, безликими мужчинами хотела получить, хотя бы частично вырвать ногтями тот контроль, который она теряла, отправляя своего любовника назад к жене и детям каждые выходные. Кто она? Женщина, которая изменяла, врала и использовала людей? Или любящая, заботливая лучшая подруга, которая посвятила всю свою жизнь помощи другим людям, решая их проблемы, держала за руки – конечно, метафорически – совершенно незнакомых людей, которые иногда доходили до самого края из-за сложностей в жизни? Она знала, что вернула нескольких своих пациентов из самой глубокой ямы, в которой они оказались. Она спасала жизни. Это и есть реальная Карен Браунинг? Кто из них настоящая, а кто лгунья?
Ей казалось, она провела несколько часов, сидя на холодной мокрой траве, которая отделяла ледяную воду от городских жителей. Благодаря этим берегам они оставались в безопасности. Но когда берега не справлялись и река вырывалась из них, грязная зловонная вода затопляла дома и предприятия и рушила жизни. Карен подвела своих подруг, точно так же, как эти берега снова и снова подводили город. Как только начинал лить сильный дождь, они сдавались, не в силах ему противостоять, и позволяли затоплять город.
К тому времени, как она завернула на свою улицу, уже темнело, голубые огни полицейской машины мигали, освещая небо. Значит, вот оно как. Вода наполнила ее и вышла из берегов. Она позволила затопить их. Она провалилась.
Глава 72
Мои руки запачканы теплой липкой кровью, и я могу только тупо на них смотреть. Я даже не заметила, что у нее из головы течет кровь, когда приподняла ее, положила к себе на колени и обнимала, пока ее дыхание менялось. Отчаянные попытки хватать воздух постепенно превращались в легкие, сдавленные вдохи. Я тогда знала, что она умирает? Эти слова еще не сформировались у меня в голове полностью и с абсолютной четкостью, но да, думаю, что я знала: все зашло гораздо дальше, чем я планировала или ожидала.
Я не осталась, чтобы посмотреть, как умирает Элеонора. Теперь я об этом жалею. Я пустила поезд с рельсов и оказалась слишком трусливой, чтобы стоять и смотреть на его крушение. Я представляю, как ее семье будет больно от того, что она умерла в одиночестве и страхе. Я о многом сожалею в своей жизни, просто об этом – больше всего. Я потеряла контроль, и мне стыдно, – самым важным для меня был именно контроль. Я позволила ей разозлить меня бесчувственными, грубыми словами, которые она произносила, и ее нежеланием слушать об опасности, которая ей угрожала, – реальной опасности. Она от меня отвернулась, отмахиваясь, словно я была всего лишь одним из ее детей, которых можно по своему желанию то игнорировать, то баловать, и тогда я схватила ее за руку. Я потянула ее к себе и увидела страх у нее на лице. Она отпрянула назад как раз тогда, когда я ее оттолкнула. Не думаю, что я ее чем-то ударила. Уверена, она просто упала. Я знаю, что толкнула ее слишком сильно, но она не прекращала повторять эти жуткие слова. Это не моя вина. Может, теперь они все это поймут.
Часть третья
Глава 73
Вы меня уже спрашивали об этом раньше. Я вам говорила, что это не имеет отношения к делу.