Читаем Когда киты выброшены на берег (СИ) полностью

Тираны в сущности своей бывают разными. Многие представляли Саридзаву-сана маленьким плешивым старикашкой, который дорвался до профессорского звания, а потом и до высокого поста во главе больницы чисто, чтобы портить людям кровь и нервы. Отчасти это так, кроме места про плешивого и мелкого старикашку. Саридзава хоть и был уже в возрасте, однако, рост имел высокий. Сам по себе очень массивный и крепко сбитый. Бывший военный хирург. Седина в волосах, но не в бороде, зато бес в ребро лихо ударил. Таких отменных сукиных детей ещё поискать надо было.

— Вызывали? — Сакура сразу увидела, что в кабинете он не один.

За переговорным столом сидело ещё двое мужчин. Оба в дорогих костюмах. Один господин слишком худой, лощеный, в очках, с зализанной причёской. Второй старше, строже, жёстче. Короткие волосы, на виски серебром благородно легла седина. Идеальный костюм тройка не скрывал крепкого телосложения.

— Да, Куран-сенсей, — сказал Саридзава и ладонью указал на стул.

Сакура села как раз напротив гостей.

— Это господин Канаяма Иясу из компании «Хозяин рудных гор» и его юрист господин Хисаги, — представил мужчин Саридзава. — Это доктор Куран Сакура.

Сакура чуть поклонилась гостям, они поклонились в ответ. Но Канаяма смотрел на неё так пристально, что пришлось невольно насторожиться. Глаза сканировали доктора в белом халате, будто просвечивали рентгеном. То не сальный взгляд. Так, как смотрел на неё Канаяма, обычно изучают стекло с препаратом под микроскопом в лаборатории.

— Ладно, общайтесь, — сказал Саридзава и поднял зад с солидного кожаного кресла.

Сакуре происходящее не понравилось ещё больше. Обычно Саридзава не упускает возможности подольше побыть рядом с влиятельными людьми, особенно, если эти влиятельные люди спонсоры их больницы. Сакура не знала Канаяму Иясу лично. Зато знала, что его добывающая компания одна из самых богатых в стране, а тесть так вообще ворочает чуть ли не половиной металлургии и имеет связи в парламенте. Зачем её скромная песона могла понадобиться такому человеку, да и ещё в компании юриста.

Последний прокашлялся и начал:

— Госпожа Куран, вы ведь знаете, что фонд при компании господина Канаямы является спонсором вашей больницы.

Сакура кивнула. Юрист Хисаги-сан продолжил.

— Мы регулярно проверяем персонал больницы на наличие сомнительной деятельности. И до нас дошли сведения, что во время одного из ваших дежурств из больницы сбежал криминальный авторитет босс Мацумото.

— Да. Полиция уже была здесь. Меня допрашивали, — сказала Сакура.

— Полагаю, они не… — юрист помахал рукой в воздухе, подбирая нужное слово. — Не придали вашему участию больше значимости.

Сакура смотрела на него спокойным, немигающим взглядом, как удав глядит на кролика. Мужчина стушевался, но потом прочистил горло и сказал:

— На вас могут завести уголовное дело по пособничеству криминальному лицу в побеге.

— Он не был под охраной. Он не был под следствием. То, что наша полиция не смогла обеспечить этому ублюдку выходные в прохладной камере или хотя бы достойный конвой — не мои проблемы. Меня угрожали убить, — стальным голосом произнесла Сакура.

— Да, у нас есть свидетельские показания, — юрист просмотрел бумаги. — Но они не являются аргументом для того, чтобы мы отменили служебное расследование.

— Вот как, — Сакура наклонила голову вбок. — Не отменяйте. Расследуйте.

— И что, совсем не страшно? — усмехнулся Канаяма.

— Мне скрывать нечего, — посмотрела на него Сакура. — А ваше представление нуждается в куда более искусных актёрах, способных не поджимать зад от чужого пристального взгляда. Я права, Хисаги-сан?

— Я не понимаю, о каком представлении идёт речь, — возмутился юрист.

— Всё вы понимаете, — вздохнула Сакура.

— Мне говорили, что у вас суровый взгляд матёрого следака. Сразу видно, папочка полицейский, — сказал Канаяма.

— Я думала у глав огромных компаний манеры получше, и они не опускаются до пошлого фамильярничества, — Сакура сохраняла хладнокровие. — К чему весь этот фарс?

— Спонсорство этой больницы — очень важная часть нашей благотворительной кампании. Как вы понимаете, Куран-сан, мы должны быть уверены, что здешние сотрудники не навредят своей репутацией или действиями ни нашей организации, ни пациентам, ни коллегам, — сказал господин юрист.

— Очень благородно и предусмотрительно. Я-то тут при чём? — спросила Сакура.

— Вы весьма враждебно настроены, госпожа, — подал голос Канаяма.

— А вы к другому и не располагаете, держа меня за идиотку, — сказала Сакура, облокотилась на спинку стула и скрестила руки на груди. — Какова истинная цель вашей завуалированной угрозы разрушить мою жизнь?

Она знала, что по сути, разрушать уже нечего. Но свинячий взгляд из-под очков выхолощенного юристишки с пидорским лицом и надменное выражение лица Хозяина рудных гор, побудили её бороться за сохранность и этих крох в целостности.

— Сатору Годжо, — сказал Канаяма.

Юрист хотел его остановить, но лишь безмолвно зашевелил ртом, как рыба на песчаном берегу, когда Иясу произнёс чужое имя. Сакура вскинула брови. Какого чёрта здесь происходит?

— Что «Сатору Годжо»? — спросила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги