Читаем "Когда меняется имя" (СИ) полностью

— Девочка моя, — вкрадчиво начал Дамблдор, но тут дверь скрипнула, и показался Снейп с очень странным выражением лица.

— Эммм… Северус, что случилось? — тут же переключился на зельевара директор.

— Ваши тролль и цербер оба мертвы, — заявил профессор Снейп. — Точнее, цербера мне пришлось прикончить, у него одна из голов оказалась полностью разможжена дубиной. Тролль сдох сам от множественных рваных ран и потери крови.

— Ваш?! — уловила главное Гермиона. — Директор, так вы знали!

— Хорошо, когда все хорошо кончается, — оптимистично заметил Флитвик. — Альбус, теперь мы можем сделать в этом крыле ремонт, или у вас на него все еще остались какие-то планы?

Филч заинтересованно замер.

— У нас на полноценный ремонт финансирования не хватит, — важно заявил директор и степенным шагом направился по лестнице вниз.

Искусством делать хорошую мину при плохой игре и вовремя исчезать, оставляя остальных разгребать последствия, он овладел в совершенстве. Вдобавок нужно было поторопиться и придумать относительно правдоподобную версию произошедшего для Фаджа. А то отношения с министерством в последнее время и без глупых детских жалоб заметно охладели.

====== Глава восемнадцатая. Квирелл. ======

В больничном крыле Гаррета, Гермиону, Невилла и Гойла оставили до утра. Никакие уверения мадам Помфри, что они в порядке, не смогли убедить ее отпустить детей сразу после осмотра и оказания первой помощи.

Первая помощь заключалась в смазывании ссадин на коленях Гермионы и выдаче всем успокоительного. Потом мадам Помфри распределила ребят по больничным койкам, целомудренно отгородив Гермиону ширмой, велела быть «хорошими детками», приказала немедленно ложиться спать, выключила свет и ушла.

Вот тут Гермиона, которая до сих пор держалась с удивительным мужеством, разрыдалась всласть. Гойл тут же переполошился, вытащил ее из-за ширмы, пристроил у себя под боком и начал гладить по волосам, как маленькую.

— П-п-простите меня, пожалуйста, — выла Гермиона. — Я и п-п-правда была дурой! Если бы не вы, у-ууу, он бы меня уби-и-ил!

Невилл зажег люмосом крохотный ночник. Удивительно, но вышло с первого раза.

— И на Трелони я зря накричала, она была права, — продолжила каяться Гермиона. — Теперь никогда не буду пропускать уроков прорицаний. Надо будет извиниться, может меня примут обратно? И вообще, я была плохим другом, но вы все равно меня спасли! Спасибо вам!

— Мы уже не сердимся, — мягко заверил девочку Гаррет. — Если к нам вернулась прежняя Гермиона, будем рады снова дружить.

— Правда? — она подняла голову и вытерла лицо протянутым ей Гойлом платком. — А я столько всего успела! Вы не поверите! Сейчас расскажу… — она зевнула.

— У меня тоже глаза слипаются, — пожаловался Невилл. — Это зелье, наверное, действует — в больницах в них часто сон-траву добавляют.

— Давайте завтра поговорим, — предложил Гойл.

Возражений не последовало.

Заснул Гаррет быстро, а проснулся поздно. В окно били солнечные лучи, мадам Помфри писала что-то за столиком, пустые койки были застелены белоснежным бельем.

— А где все? — недоуменно спросил Гаррет.

— Доброе утро, милый, — улыбнулась ему мадам Помфри. — Невилла с Гермионой профессор Макгонагал забрала еще утром, а Грег выспался и ушел завтракать.

— Завтрак! — Гаррет аж подпрыгнул, чувствуя, как урчит пустой желудок.

— Можешь воспользоваться ванной комнатой, зубную щетку взять в ящичке. Потом я открою камин к директору, он просил привести тебя сразу же, как ты проснешься.

— А завтрак? — запротестовал Гаррет.

— Ну, он в любом случае уже закончился, — снисходительно сообщила мадам Помфри. — Одевайся.

— У меня даже расчески с собой нет! — возмутился мальчик.

— Директор — не барышня, беспорядком на голове его не смутить. Поторопись.

Гаррет специально тянул время и натягивал рубашку, штаны и мантию как можно неспешнее. Потом сходил умыться, тщательно причесал пальцами вихры на голове и повязал их банданой.

Мадам Помфри продолжала заниматься своими делами.

— Я никогда раньше каминами не ходил, — признался Гаррет.

— В этом нет ничего сложного, — отмахнулась мадам Помфри. — Иди сюда.

Она подвела Гаррета к больничному камину, отмерила небольшую горсть дымолетного порошка и высыпала ему в ладонь.

— Кидаешь в пламя и четко произносишь пункт назначения. Понял?

Гаррет кивнул.

— Ну…?

Он попятился:

— Может, я лучше по лестнице?

— Если все сделать правильно, риска расщепиться или оказаться в Ирландии практически нет, — хмыкнула женщина. — Тебя подтолкнуть?

Гарри ужаснулся, отрицательно замотал головой, кинул порошок в камин и быстро прыгнул в позеленевшее пламя.

— Кабинет директора Дамблдора!

Его закрутило, словно прополоскав в автоматической стиральной машине на высоких оборотах, и через пару секунд выплюнуло в уже знакомом месте.

Гарри поднялся с ковра, отряхнул от сажи мантию и огляделся.

Перейти на страницу:

Похожие книги