Читаем Когда она жаждет полностью

Боже, как бы мне хотелось убить Бретта. Это все его рук дело. Он причинил ей такую боль, что она не хочет больше никому отдаваться.

Но я не он. Она нужна мне, и я никогда не причиню ей вреда.

Слов будет недостаточно, чтобы убедить ее остаться. Я должен показать ей, что имею в виду.

Как? Когда ремонт в ее доме будет закончен, она снова выставит его на продажу. Я могу отложить ремонт, но не хочу обманывать ее еще больше, чем уже обманул.

Так что у меня есть месяц, может, два.

Мне нужно что-то придумать.

На следующий день, после того как мы закончили осмотр достопримечательностей, я потащил Сандро в торговый центр Riverbend. Это ближайший торговый центр в округе, и поскольку Рождество наступит чуть больше чем через неделю, он просто пестрит украшениями. Мы проходим мимо парня в костюме Санты, сидящего у пряничного домика, и длинной очереди детей, жаждущих сфотографироваться.

— Что мы здесь опять делаем? — спрашивает Сандро, оглядываясь по сторонам.

— Мне нужен рождественский подарок для Блейк.

Это не так много, но это начало. Если у меня есть от шести до восьми недель, чтобы доказать ей, что я ее парень, я собираюсь использовать любую возможность, чтобы показать ей, что я серьезно отношусь к ней.

Я должен подарить ей что-то значимое. Что-то, что покажет ей, что я уделяю ей внимание, а не просто пытаюсь затащить ее к себе в постель. Это не гребаная интрижка. Она мне не надоест.

Одно воспоминание о ее словах вызывает во мне прилив раздражения. Она действительно ничего не понимает. Думаю, я не могу ее винить. Она понятия не имеет, в каком состоянии я был до того, как она ворвалась в мою жизнь и все изменила. Она не представляет, как спасла меня.

— Что ей нравится? — спрашивает Сандро.

— Книги. Я уже думал о том, чтобы заменить те, что она потеряла во время пожара, но сейчас ей некуда их поставить. У меня также нет списка тех, что у нее были. Если я спрошу, это не будет сюрпризом, а я хочу, чтобы это был сюрприз.

— Я сделал фотографию, когда мы приехали.

Я поворачиваюсь, чтобы посмотреть на Сандро. — Ты сфотографировал книги?

— Да. Она разложила их по цветам, и я подумал, что это выглядит аккуратно.

Он достает из кармана телефон и открывает изображение.

Я прищуриваюсь. — Корешки трудновато разобрать.

Сандро увеличивает фотографию. — Да. Но, может быть, если ты отнесешь ее в книжный магазин, они помогут тебе найти нужные книги.

— Пришли ее мне.

Я уже собираюсь начать поиски ближайшего книжного магазина, одного из тех крупных, которые могли бы помочь мне найти даже специальные издания, которыми так увлекался Блейк, но тут мои шаги замирают.

Подождите. Что это?

Я останавливаюсь перед пустой витриной. В стеклянной витрине висит табличка, гласящая, что он сдается в аренду. Это небольшой магазинчик с затейливой металлической конструкцией, украшающей окно, тяжелой деревянной дверью и шашечной плиткой на полу.

Я подхожу к стеклу и заглядываю внутрь. Полки выстроились вдоль стен. Мне требуется мгновение, чтобы осознать увиденное. Когда я это делаю, на моем лице появляется ухмылка. — Забудь о книгах. Это лучше.

Сандро подходит ко мне. — А?

— Эта витрина. Она идеальна. Помнишь, что Блейк рассказала нам, когда мы приехали на День благодарения? Она всегда мечтала открыть свой собственный книжный магазин.

И с тех пор она несколько раз упоминала мне об этом. Черт, она сейчас сорвется. Она ни за что не захочет уезжать из Даркуотер Холлоу после того, как я подарю ей это. Она может бросить работу в «Frostbite» и начать свой собственный бизнес прямо здесь.

— Чувак, ты начал встречаться с ней меньше месяца назад. — Сандро выглядит потрясенным. — Фальшивые свидания, если быть точным. Я до сих пор не уверен, когда это стало настоящим. Купи ей серьги в форме сердца или что-нибудь в этом роде.

Я поворачиваюсь к Сандро и хватаю его за плечи. Когда он видит широкую ухмылку на моем лице, он бледнеет. Наверное, я выгляжу как сумасшедшая.

— Я куплю ей этот магазин. Я арендую его для нее. Ты свяжешься с отделом аренды торгового центра и составишь договор.

— Подожди, подожди…

— Это только что стало твоим главным приоритетом.

Он застонал и стряхнул мои руки с себя. — Я не знаю, что хуже: то, что ты сжег ее дом, чтобы заставить ее переехать к тебе, или это. Что, черт возьми, такого в этой девушке, что заставляет тебя делать это безумное дерьмо?

— Она мне нравится, ясно?

— Значит, все серьезно?

— Серьезнее, чем все, что у меня было раньше.

Сандро вскидывает руки вверх и ходит по кругу, а затем возвращается ко мне. — Скажи мне, что ты не раскрыл ей свои секреты.

Его тон приглушает мое настроение. — Нет, черт возьми.

— И что с того, что все становится все серьезнее и серьезнее? Ты собираешься продолжать лгать ей бесконечно?

— Если это то, что я должен сделать.

Его глаза сузились. — Тебя не беспокоит, что она никогда не узнает, с кем встречается на самом деле?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы