Внезапно картина с грохотом упала на пол.
Люси вскрикнула и отскочила назад, чуть не споткнувшись о деревянную лошадку под простынёй, а потом выбежала в коридор. На мгновение показалось, что лампы на стенах замерцали красным светом.
– Люси, это ты? – крикнул папа.
С бешено бьющимся сердцем, задыхаясь, Люси подбежала к перилам и увидела папу, который смотрел на неё с лестничной площадки. Он держал в руке гаечный ключ, и его лицо было потным и испачканным машинным маслом. Он выглядел раздражённым.
– Что ты делаешь? У тебя такой вид, как будто ты только что увидела привидение.
– Я… просто обследовала дом. А потом на что-то наткнулась и испугалась.
Папа закатил глаза и вздохнул.
– Люси, прошу тебя. Всё в этом доме принадлежит мистеру Куигли. Ты не должна трогать его вещи, понимаешь меня? А если бы ты что-нибудь разбила?
– Прости.
Папа улыбнулся, и его взгляд тут же смягчился.
– Нет, это ты меня прости. Я знаю, что тебе здесь скучно. Знаешь что? Как только мы с Олли разберёмся с маятником, предлагаю целый день провести на пляже. Что скажешь? Мы никуда не ездили с тех пор, как твоя мама…
Папа замолчал, шумно сглотнул слюну и отвёл глаза. Люси поняла. Он не хотел говорить о маме, по крайней мере с Люси. Если верить теории Оливера, папе было больно говорить об этом, поскольку они были очень похожи. Люси верила Оливеру. Он понимал людей лучше, чем она.
Мистер Тинкер откашлялся и продолжал:
– Уверен, мистер Куигли не будет возражать, если мы немного развеемся. Может быть, через пару дней? Завтра мне нужно будет съездить в хозяйственный магазин за деталями. Мы с твоим братом соберём особенный заводной механизм.
Люси улыбнулась и кивнула. Поездка на пляж – отличная идея, и страх Люси тут же исчез. Она слишком увлеклась мыслями о живом доме, который сжигал картины. Это она сама случайно уронила портрет на пол. Теперь Люси была в этом уверена.
– Пап, маятник сдвинулся! – крикнул Оливер, и мистер Тинкер исчез в часовой комнате.
Люси сбежала на лестничную площадку и остановилась в дверях. Папа с Оливером разглядывали маятник.
– Ты уверен? – спросил мистер Тинкер. – По-моему, он на том же самом месте.
– Клянусь! – ответил Оливер. – Когда Люси закричала, я краем глаза увидел, как он откачнулся на целый фут. Смотри!
Мистер Тинкер с силой навалился на подвеску маятника. Она не сдвинулась ни на миллиметр.
– Кажется, сейчас опять заело.
– Говорю тебе, пап, он двигался! Может быть, не на целый фут, но всё равно!
– Ладно, – вздохнул мистер Тинкер. – Подвинь сюда лестницу, и я ещё раз осмотрю крепёж и ходовое колесо.
Когда папа с братом снова занялись часами, Люси помчалась вниз по лестнице и продолжила искать ворона на первом этаже. Птицы нигде не было. Она снова проверила животных в чулане, а остаток дня провела в библиотеке.
Люси начала внимательно читать дневник, но больше ничего не нашла об Эдгаре Блэкфорде и восприимчивом доме и занялась другими полками. Там было множество книг: большинство из них научные, например, о геологии, растениях и на другие темы, которые Люси казались скучными. У книг были интересные названия – «Большие надежды», «Граф Монте-Кристо», «Война и мир» – но все они были написаны слишком сложным и старомодным языком, поэтому Люси просто полистала их. Скоро ей это тоже наскучило, и она занялась бутылочками и склянками. На некоторых из них были приклеены ярлыки с химическими символами и названиями, которые Люси не понимала, а другие были пустые или совсем без надписей.
Наконец Люси наткнулась на нечто под названием «Мазь из солнечного камня», которая, если верить надписи, должна была нейтрализовать действие тёмного дерева. Склянка была очень пыльной, а внутри находилось что-то сероватое, тягучее и пахнувшее ещё хуже столярного клея. За обедом Оливер жаловался, что его руки и лоб всё ещё чешутся от желудёвой пыли. Люси предложила ему намазаться мазью из солнечного камня. Однако папа запретил это делать.
– Кто знает, сколько времени пролежала там эта мазь? – сказал он, жуя консервированные равиоли, которые подогрел Оливер. – Возможно, это просто какое-то шарлатанское снадобье. Не думаю, что медицине того времени можно доверять.
Люси не знала, что папа имел в виду под шарлатанским снадобьем, но он сказал, что, если утром кожа Оливера будет всё ещё чесаться, по дороге из хозяйственного магазина они купят лосьон с каламином.
Второй вечер в Уотч-Холлоу Тинкеры провели за играми на кухонном столе. Однако сегодня они засиделись дольше. Люси уже не так пугали тени, как накануне, но пару раз её сердце чуть не остановилось, когда ей показалось, что она заметила в комнате чёрный силуэт ворона. Однако это был всего лишь обман зрения.
Около десяти часов вечера они отправились спать, но Оливер никак не мог заснуть, потому что у него ужасно чесались руки и лоб. Люси казалось, она вот-вот взорвётся от нетерпения, когда наконец после половины двенадцатого, если верить часам Оливера на тумбочке, он начал храпеть.