Читаем Когда остановились часы полностью

Оливер вытер нос рукой и перевёл взгляд на окно. Наверное, ворон ему тоже приснился, однако он по-прежнему чувствовал его тяжесть и видел на груди отпечатки его когтей.

Оливер глубоко вздохнул и взял себя в руки. Внезапно ему стало стыдно, что из-за какого-то сна он повёл себя как трус перед своей младшей сестрёнкой. Но где же она была, когда он проснулся? Оливер спросил её об этом, и в тусклом свете фонаря ему показалось, что на лице Люси появилось виноватое выражение.

– Я была в ванной, – неуверенно ответила она. – Услышала, как ты кричишь, и… Хочешь об этом поговорить?

Оливер покачал головой. Ему совершенно не хотелось расстраивать папу и Люси и рассказывать им подробности своего сна. И к тому же они уже начали постепенно расплываться.

– Забавно, – заметил мистер Тинкер, потирая глаза. – Мне тоже приснился очень странный сон. Как будто часы починил. А когда я проснулся, то совершенно отчётливо слышал тиканье.

Оливер почувствовал, как Люси беспокойно заёрзала на кровати. Он решил, что разговоры о ночных кошмарах пугают её, поэтому сказал, что хочет спать. Мистер Тинкер пожелал детям спокойной ночи и вернулся в свою спальню, а Люси взяла подушку и залезла под одеяло к брату – голова к ногам, как они всегда спали дома. Никто из них не сказал ни слова, и Оливер долго лежал в лунном свете, стараясь не вспоминать осколки своего сна, которые по-прежнему преследовали его.

Наконец Оливер заснул. Снов больше не было, он как будто всего лишь закрыл глаза в темноте, а когда снова открыл, комната была уже серой от мягкого утреннего света. Люси крепко спала в противоположном конце его кровати.

У Оливера сжалось сердце. Какой же он дурак, что так напугал её! Да и действительно ли его сон был таким уж страшным? В голове вертелись неясные обрывки мыслей: кладбище, мама, что-то насчёт черепа и ворона. И там было что-то ещё, что мама сказала или дала ему, но Оливер никак не мог вспомнить.

Оливер взял с тумбочки очки и незаметно проскользнул в ванную. Из кухни шёл аромат кофе, а значит, папа уже проснулся. Вечером он поставил на плиту древнюю масляную лампу из библиотеки, чтобы не приходилось использовать для кипячения воды генератор.

Свет, просачивавшийся сквозь крошечное окошко над ванной, был очень тусклым, поэтому когда Оливер впервые увидел своё отражение в зеркале, то подумал, что это всего лишь обман зрения. Он моргнул и дотронулся до лба. Глаза могли его обманывать, но пальцы нет.

Прыщи на лбу полностью исчезли.

Оливер раскрыл рот. На подбородке было по-прежнему много прыщей, но…

Наконец его озарило. Желудёвая пыль в кармане. Она попала только ему на лоб.

Оливер быстро умылся, оделся и побежал на кухню, где они с папой уселись за стол и положили себе в миски овсянку. Оливер ждал, когда папа обратит внимание на его лоб, но этого не произошло, и тогда Оливер объяснил ему свою теорию о желудёвой пыли. Папа только рассмеялся в ответ:

– Наверное, это просто совпадение. А если нет, то тебя ожидает блестящая карьера дерматолога.

Оливер так разволновался, что совершенно позабыл про свой сон, и следующий час провёл с папой в часовой комнате, делая измерения для нового заводного механизма. Они решили, что лучше всего разместить его на полу между муфтой для цифры шесть и железной сферой в центре. Мистер Тинкер называл её сферой-проводником.

– Заводной механизм, присоединённый к сфере-проводнику, запустит маятник, – объяснял он, лёжа на спине под шестерёнками. – Эта сфера распределяет энергию тёмного дерева по остальным частям часов.

Тогда зачем часовщик пытался направить трубы обратно в циферблат, подумал Оливер. Он встал на цыпочки и сунул пальцы в муфту для отверстия с цифрой три. Он помнил, что с другой стороны оно имело форму кролика.

– Думаешь, мистер Куигли ошибается, и пропавшие фигурки не были просто декоративными? – спросил Оливер.

Папа брызнул на шестерёнки немного масла.

– О чём ты?

– Если тёмное дерево приводит в действие часы, то может быть, трубы присоединялись к исчезнувшим фигуркам? Может быть, они тоже были из тёмного дерева и служили батарейками или чем-то в этом роде. Думаешь, другой часовщик пытался вернуть трубы на место?

– Я в этом сомневаюсь, Олли. Мистер Куигли сказал, что предыдущий часовщик чуть не взорвал дом. И потом муфты просто привинчены к камню: отверстия не сквозные. Может быть, другой часовщик просто хотел просверлить отверстия и вырезать новые статуи. Но я не понимаю, зачем это делать, ведь тут целая стена из тёмного дерева…

Мистер Тинкер замолчал, сосредоточенно смазывая шестерёнки, а Оливер принялся осматривать муфту позади цифры восемь, в которой должна была быть свинья. Эта муфта выглядела более старой, чем остальные муфты на стене, но это не означало, что когда предыдущий мастер начал работу над часами, они выглядели как-то иначе. Это имело бы смысл, если бы статуи исчезли уже давно и часы изменили таким образом, чтобы они питались только энергией тёмного дерева.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лес Теней

Похожие книги

Черный Дракон
Черный Дракон

Кто бы мог подумать, что реальный современный город таит столько старинных убийственных тайн?.. Однажды Рина узнаёт, что на неё, обычную девчонку, идёт охота: она оказалась Хранительницей могущественного артефакта, старинного колдовского аграфа. Ловец был Чёрным Драконом, а его охота всегда была безжалостной и удачной. Потому что он был Хранителем древнего перстня Времени. Но когда Риина и Доминик встретились, им пришлось задуматься: почему Время ведёт себя так странно, то ускоряясь, то замедляясь? Почему мир рассыпается на осколки, как разломанный калейдоскоп? По-настоящему же в этом мире человеку не принадлежит ничего — только его жизнь и любовь. Но разве этого мало?..

Виктор Милан , Гузель Халилова , Елена Анатольевна Коровина , Ксения Витальевна Горланова , Николай Лобанов

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Историческая фантастика