Читаем Когда падают звезды полностью

- Девочки, у меня для вас новость. - ужин подходил к концу, граф Нортон Дивьер, сидел во главе стола, поигрывая бокалом с гранатовым вином, как и графиня Дженифер Дивьер, для своих сорока с лишним лет, он выглядел отлично, не обзавелся ни возрастным животом, ни сединой в черных волосах, выражение лица свидетельствовало о том, что он пребывает в раздумьях, и от этого, внешность становилась еще притягательней. В частности, и из-за отца, Майе было сложно смириться с тем, что ей по жизни нужно довольствоваться тем, что предлагается, а не тем, о чем мечтаешь. Ведь, когда у тебя перед глазами течет полноводной рекой жизнь родителей, полная любви, уважения, красоты отношений, тяжело начать смотреть на соседа-друга отца, как на потенциального возлюбленного, который будет относиться к тебе, как папа к маме.

- Да папочка? - Соня никогда не отличалась избытком манер, так что смиренно ждать, пока граф додумает все свои мысли и вспомнит, что три женщины ожидают, не пришлось.

- Соня, вот об этом и зайдет речь. - он поставил бокал, сдвинул брови, как делал когда собирался журить одну из дочерей и сложил руки на груди. - Ты произвела очень хорошее впечатление на всех на открытии сезона. Официальных предложений мне не поступало, но, поверь, это дело времени. Дорогая, не нужно сразу надуваться, и не делай "страшные глаза" маме... И Майе тоже... Соня, я начинаю нервничать. - голос и правда стал отдавать сталью. Когда же дочка расцепила сжатые на столе кулаки и улыбнулась, правда совсем не доброжелательно, отец продолжил. - Так вот, предложения совсем скоро начнут поступать, Но, ты слышишь? Но, я не буду давать согласия или отказывать без твоего одобрения. Да, не нужно смотреть на меня такими большими глазами, я не тиран, если ты сомневалась. Я желаю вам счастья, и даю право выбора. Но, слышишь? Еще одно но: если ты отказываешь, я должен понимать, что причина не просто в том, что тебе лень думать о таких серьезных вещах, ты слишком мала и так далее. Поверь, ты будешь нам благодарна, что мы настояли на этом. Так вот, на имя вас, моих дочерей, на прошлой неделе пришло приглашение. Герцог Мэйденстэр, видимо, по настоянию всех дам высшего света вместе взятых, приглашает погостить у себя практически всех дебютанток и кавалеров. Конечно, будете не только вы, подозреваю, имение достаточно велико, чтобы разместить не менее двадцати гостей.

- Да, и мы с папой подумали, - графиня взяла инициативу в свои руки, ведь именно она уговорила графа отправить письмо-согласие, когда он уже практически выбросил в корзину заветный конверт. Хоть герцог сам и не обладает безупречной репутацией, такого шанса упускать нельзя. Ведь дело не в том, что там соберутся все самые знатные сыновья сильных мира сего, а в том, что Соня сможет по настоящему познакомиться с молодыми людьми, а может, и влюбиться в одного из них. Мать знала своих девочек достаточно хорошо, чтоб не сомневаться в том, что ничем плохим задумка закончиться не может. Ведь рядом с легкомысленной Соней, всегда будет Майя, чья рассудительность иногда удивляет даже умудренных жизнью родителей. - Мы подумали, что вам стоит поехать, развеяться, приглашение на два месяца, кроме того, ведь это не так далеко. Восемь часов пути, если будет совсем невыносимо - вы всегда можете вернуться.

Как ни странно, в глазах Сони загорелись озорные огоньки. Зато душа Майи в очередной раз оборвалась. Никто не ставил под сомненье, что она поедет с Соней, не оставит сестру одну. Да и она сама в этом не сомневалась. Но как??? Как она переживет эти два месяца в окружении людей, которые не зная ее, ее ненавидят, или попросту презирают. Она там будет единственным анибальтом, всеобщим посмешищем. А вокруг - красивые, счастливые, молодые люди, живые, не похоронившие себя в девятнадцать лет для мира.

О пресвятой Ях, как же страшно оставлять свой кокон, подставлять душевную "плоть" ветру, когда на ней еще не зажили раны прошлых унижений...

Глава 4

В утро перед отъездом девочек, когда сундуки к лучшими платьями Сони были собраны, корзины с едой готовы к погрузке в экипаж, графиня постучала в комнату Майи.

- Дорогая, я могу зайти?

- Конечно, мамочка.

Стук в дверь вывел ее из воронки мыслей и воспоминаний, в которую она начинала погружаться, стоит лишь подумать о том, что предстоит в ближайшие месяцы.

- Ты не берешь эту шляпу? - мама указала на лежащую поверх горы одежды на кровати любимую шляпу, подарок родителей, который, по их словам, необычной ей шел. Наверное потому она его и оставляю, по приезду, шляпа не будет напоминать о насмешливых замечаниях на ее счет.

- Я взяла достаточно, мой сундук, конечно не идет ни в какое сравнение с Сониным, но, в конце концов, не зря же мы едем вдвоем. - мама присела к дочери, на пуфик у трюмо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы