Читаем Когда падают звезды полностью

- И что же, за тридцать лет, ни разу вы не помышляли о женитьбе, детях? - девушке, воспитанной в традициях, где ее жизненным центром должна стать именно эта семья, подобное допущение было по меньшей мере странным.

Она так искренне изумилась, округлив глаза, что он еле сдержался, чтоб не щелкнуть девушку по носу за ее очередное "вы".

- За тридцать один. - почти два, в следующем месяце он отмечает свое тридцати двухлетие, в этом возрасте, его собственный отец уже был отцом двоих детей, младшему из которых, Дэрреку, было семь. Но отцу повезло, он встретил его мать когда ему только исполнилось двадцать, и лишь это заставило его из бесшабашного разгильдяя превратиться в примерного семьянина, наследника герцогства. Дэрреку так не повезло, хотя он и не испытывал особых мук по этому поводу, было в его жизни на что тратить минуты и часы предназначенный для подобных раздумий. - Нет, не помышлял. Ведь я же сказал для женитьбы нужны двое, так уж выпало, что мужчина в этом дуэте занимает решающую роль. Ни разу в жизни, у меня не возникало желания эту инициативу проявить. - а какую инициативу желания проявить появлялось, Майя имела отличное представление, вот уже на протяжении почти двух недель.

- И что нужно для того, чтоб это желание появилось? - уже сказав, Майя подумала, что вопрос звучит так, будто она пытается выяснить это для себя, но по правде, она все продолжала думать о той свадьбе, которую ему предсказали.

Пусть это не один вопрос, как она просила вначале, пусть он знает сотни способов, как бы на него не ответить или отшутиться, но почему-то, хотелось сказать правду.

- Чтобы я не мог без. - как его мать, когда-то горделивая, на чьем лице ни разу на его памяти не залегала печаль, вдруг за день превратилась в загнанного зверя, затворника, не желающего жить в мире, в котором не стало отца. Одна ее часть, которую так любил герцог-старший умерла в один день с ним, осталась лишь та, что была посвящена детям, она не смогла без него, как и он не смог бы пережить жену. Лишь чувствуя подобное, сам Дэррек привязал бы к себе свою женщину. - Но мы отошли от гадания... Причем тут жениться?

- Если верить ворожбе, та, без которой не сможете, ждет вас совсем скоро. - Майя говорила серьезно, без заигрываний, не желая намекнуть ни на что, просто считая, что обязана предупредить, если это можно так назвать. - Вам нагадали женитьбу в этом году.

- А ты веришь?

- Нет. - снова перед глазами пронеслись все те виденные за жизнь ведьмы, она правда не верила, вот только вера, она не всегда слушается разума.

- Не зря? - он склонил чуть голову, как делал всегда, наблюдая за ее реакцией.

- Может и зря. - девушка приподнялась, отстраняясь, повернулась на бок, лицом к окну: не хотела наблюдать за тем, как он перебирает в голове имена возможных претенденток на теплое место герцогини, грозила опять вернуться тоска. - У меня будет одна просьба... - на затылке глаз у нее не было, так что согласился он или нет, она не знала, но хотя бы озвучить могла. - Если вы решите жениться, не хочу узнать об этом от посторонних. Не обязательно лично, но хотя бы письмом, чтоб я... ну чтоб я была готова...

Значит вот в чем дело, опять боится получить удар под дых, сколько же еще нужно времени и сил, чтобы она доверяла, без опаски?

- Ты узнаешь об этом первой. - он провел по обнаженному плечу пальцем, пытаясь различить его границу, размытую падающим их окна светом. - Обещаю. - уже погружаясь в сон, он пытался найти ответ на один вопрос, а правда ли он еще не встретил ту, без которой не сможет.

Глава 14

- Хорошо, Дэн, закупайте инвентаря столько, сколько потребуется. Они требуют предоплату? - дворецкий кивнул. - Тогда я выпишу нужный чек, заберете на протяжении дня. Что-то еще? - они двигались по коридору, ведущему к лестнице, в ближнем поместье произошел пожар, Дэррек решил проследить за тем, как продвигаются восстановительные работы.

- Да, ваша светлость. Та комната, в которой делали ремонт... - Дэррек оглянулся, вопросительно поднимая бровь, не помнил, чтобы он в последнее время давал подобные указания. - С протекающей крышей... - вспомнил. - Она готова, козырек починен, вчера закончили. Если вы позволите, я сообщу леди, мне кажется, она захочет вернуться в свои покои.

- Не надо Дэн, не стоит тревожить юную леди, думаю, она только привыкла к новым покоям, и снова переезд.

- Но если приедет мисс Смитт, то...

- У нас есть свободная гостевая. Если пожалует кто-то еще. Но это не причина, переселять кого бы то ни было. - ни разу, пребывая тут, Роза не жила в соседней комнате, с чего вдруг Дэн решил сделать предположение, что это может измениться, Дэррека особо и не интересовало, но позволять подобное он уж точно не собирался. То, что дом до сих пор оставался в неведении, иногда удивляло и его самого. Хотя он и поставил перед собой задачу скрывать все до последнего, иногда сдержаться, не прижать к себе пойманную в одном из переходов голубку было неимоверное сложно, и стоило сорвать хоть один поцелуй, как приходилось отпрянуть, услышав приближающиеся шаги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы