Читаем Когда падают звезды полностью

- Как скажете, ваша светлость. - хозяин считал, что дом не в курсе, но он частично ошибался, горничные, убирающие в его покоях отличались качествами, достойными лучших частных сыщиков столицы, но чтоб понять, что до такой степени смятой постель может быть или у человека, страдающего лихорадкой, или у жарких любовников, особого опыта было не нужно. Их предположение о новом предпочтении герцога Мэйденстера оправдалось, вот только с тем, кто же это - возникли проблемы. Ни длинных волос на подушках, которые помогли хотя бы определиться с цветом, ни оставленных у кровати заколок, сережек, лент, ни столкновений в коридоре с теми самыми горничными. Ни-че-го. И лишь не было сомнений, что анибальт, жившая в соседней комнате с этими тайными свиданиями связанна. Наверняка, выпускает удачливую любовницу через свои двери, вот только и там застать не пришлось ничего такого, что приблизило бы к разгадке. Конечно, сначала обитатели дома грешили на сестру белой вороны, но взявшись раз следить за ней, эта версия потерпела крах, до комнаты ее проводил джентльмен, и это не был их герцог, а утром, в комнате его светлости они застали все ту же привычную картину.

- Передай Дамиану, что я жду его у конюшни, не хочу тратить весь день на поездку, надеюсь поспеть до ужина. - когда он уходил, Майя уже встала, устроив в своей комнате какую-то бурную деятельность, потеряла подвеску, и теперь переворачивала шкафы в ее поиске. Девушка была так сосредоточена, что, отвлечь ее смогло только упоминание об отъезде, правда когда Дэррек уточнил, что это займет время только до вечера, она снова взялась за переворот, уже и так творящийся в комнате. Ему еле удалось изловить ее из горы подушек, которые она перетрушивала, чтобы поцеловать на прощание.

- Как скажете, ваша светлость. - Дэн поклонился удаляющейся спине, и медленно побрел в противоположную сторону.

*****

- Нет, все таки два месяца - это слишком. - мужчины спешились, взяв коней под узды, дорога заняла не больше часа, возьми они экипаж, путешествие бы затянулось. - Ты не представляешь, как я буду счастлив, покинуть твой уютный дом ради столицы, лучше уж сбиваться с ног там, чем развлекать честную компанию тут.

Дэррек передал вожжи подбежавшему конюху, внешне, дом уже почти восстановлен, белые фасады, светло голубая крыша, в тон к ней голубые рамы, он стал еще лучше, чем был до пожара. Проблем с арендой возникнуть не должно.

- Ты не представляешь, как я буду счастлив, когда ты покинешь мой уютный дом. - герцог подождал, пока друг его нагонит, чтобы проверить и то, как ведутся работы внутри.

- Но не долго радоваться придется. Тебе назначена аудиенция у его величества, видимо, снова намечается переворот, будет заручаться всецелой поддержкой.

- Возможно. - и правда, если планы не изменятся, через неделю с небольшим, он выпроводит шумную компанию из своего дома, а уже через три дня и сам закроет двери на замок, ведь до зимы, вряд ли вернется домой, слишком много дел, которые нужно решать в столице, а не в спокойствии поместья. Еще и Мэгги в этом году дебютирует, сезон придется провести с ней, исполняя обязанности отца. Если планы не изменятся.

- Знаешь что, мой друг? - Дэррек направился к дому, Дамиан последовал за ним, следя за роящейся вокруг работе - Ты слишком важная персона, за последний год, о твоем здоровье у меня справлялись чаще, чем о моем. Это о чем-то говорит.

- Только о том, что все интересующиеся надеются когда-то услышать неутешительный ответ. - зайдя в холл, Дэррек отметил и законченную уже наконец-то лестницу, камень преткновения плотников и архитектора, и окрашенный полоток, и водруженную на свое законное место люстру. Отлично.

Дамиан улыбнулся, шутке друга, в которой была немалая доля истины, его не так-то просто любить без зависти уже потому, что он это он, а в добавок к этому, его светлость не обладает характером, способным располагать к себе людей. Подчинять - да, боготворить - да, но только чувство опасности все равно присутствует.

- Почему вдруг Винсент заинтересовался твоей личной жизнью? - рассматривающий комнату Дэррек впервые оглянулся на стоящего в проходе друга.

- А он интересовался? У тебя? - это наверное единственный человек, который никак не вписывался в его конспиративные планы. Он пытался выяснить у Майи что же их связывает, но девушка только настаивала на дружбе. Просьбу же общаться с ним поменьше, восприняла на удивление спокойно, значит не такой уж и друг. Но вот контролировать его Дэррек не мог.

- Ну а у кого еще? Не у твой несложившейся судьбы же?

- Кого?

- Сони. Кого же еще... - Дамиан тоже прошел в дом, чтобы и самому осмотреть получившуюся реконструкцию.

- И что ты сказал? - Дэрреку не нравилось то, что ему рассказал Дамиан, опять мыльный пузырь, служивший единственной защитой их маленького мира, грозил лопнуть лишь из-за того, что кто-то собирается тыкнуть в него пальцем.

- А что я мог сказать? Я ведь знаю только то, что Соня для тебя интереса больше не представляет, и то, не Витору же об этом говорить. Чувствую, он не так прост, как хочет казаться, помяни мое слово.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы