Читаем Когда падают звезды полностью

Вот оно что, он, оказывается намного ближе и опасней, чем даже Дэррек мог себе предположить. Одно дело прогулки по саду, с разговорами о вечном, и совсем другое, безделушка, из-за которой она готова перевернуть вверх дном всю комнату. Подойдя к успевшей повернуться к нему Майе, он поцеловал ее в щеку, дернув на себя чуть резко, но раздражение куда-то быстро улетучилось, в конце концов, она его, душой и телом. Он знает, какие на вкус ее губы, с ним она делится своими мыслями, задает вопросы, шепчет его имя, пребывая где-то между небом и землей.

- Моя, слышишь? - он часто требовал от нее такого подтверждения, и каждый раз его получал, ведь это была истинная правда.

- Да.

Глава 15

Что такое три дня? Это очень мало, но и очень-очень много. Три дня и три ночи. Если бы Майя могла, она отказалась от сна, еды и тех бесцельных часов, проведенных без него, но это было невозможно, а жаль.

Утром в воскресенье, на подушке ее ждало послание, первое и единственное его послание ей: "Я буду ждать тебя в полдень у западных ворот." Вчера вечером, он не говорил ничего о каких-то планах, не оставил ни одной зацепки, дающей возможность гадать, что же ее ждет. Благо, времени до полудня оставалось не так много.

Почему-то сегодня, открыв шкаф, в глаза бросилось одно единственное платье, то, с бабочками, которое несло в себе так много воспоминаний, по-настоящему горьких. Даже сейчас, по прошествии времени, лучшим, тот день Майя бы не назвала. Но лучший метод исправить это, попытаться еще раз. Взяв в руки накрахмаленное платье, Майя вернулась к кровати. Такой живой подол, тугой корсет, волосы она оставила распущенными, герцог сказал, что так ему нравится больше, подхватив их одной атласной лентой, чуть более темного цвета, чем само платье. Именно к этому наряду так подходила ее утерянная подвеска, но к сожалению, пока что ее так и не нашли. Скользнув в туфельки без каблука, Майя выскочила из комнаты. Записку она спрятала в свою сокровищницу, в которой до сих пор так и лежала та запонка, оставленная в ее старой комнате. Сначала она собиралась ее вернуть, даже несколько раз о ней говорила, но в один момент подумала, что может оставить ее себя как память, и сама же с собой согласилась.

Выскользнув на улицу, Майя оглянулась, дом погрузился в привычную полуденную сиесту, слишком жаркая пора для нежных дам. Лето окончательно вступило в свои права, через несколько дней люди ждали большого праздника - летнего экватора, начала брачного сезона. Конечно, давно уже никто не следовал традиции, запрещающей играть свадьбы от нового года и аж до Экватора, но почтение богам все же высказывали, готовя праздничный пир и оставляя пустое место для желающих заглянуть на огонек духов.

До западных ворот вела не такая уж и близкая дорога, всего раз Майя оказывалась тут раньше, тоже с Дэрреком, после знакомства с Ветром. Только тогда, они заходили с другой стороны, а сейчас, ей приходилось полагаться лишь на свою интуицию, и надеяться, что главная дорога скорее доведет до цели, чем многочисленные тропки. Солнце палило нещадно, иди она на встречу к кому-то другому, давно развернулась к дому, предпочтя извиняться за срыв запланированного, но не сегодня, ведь дней оставалось все меньше.

Дэррек ждал ее у моста, который и называли теми самыми западными воротами. Небольшой каменный мостик, через ручей. Благодаря которому, тут было значительно комфортней, чем еще пять минут назад в пределах сада. Он стоял спиной, не видя или делая вид, что ее не замечает. В девушке проснулся дух ребячества, захотелось поступить так, как обожала Соня, подкрасться, напугать, а потом залиться веселым смехом. Все почти удалось, подхватив с обеих сторон подол платья, чтобы он не шуршал, Майя медленно приближалась к неподвижному мужчине, вот только напугать не удалось, она испугалась сама. Дэррек резко развернулся, подхватил девушку на руки, отрывая от земли.

- Ты еще слишком маленькая, чтобы застать меня врасплох, голубка, придется тебя учить. - поцеловав смеющуюся добычу, он вернул девушку на землю. - Ты не устала?

Майя помотала головой. И правда, радость от того, что нашла дорогу, что не заблудилась, что встретила его, заглушила все воспоминания о тяжелом пути.

- Тогда придется пройти еще немного. - на каменном столбце моста стояла корзина, взяв ее в одну руку, а другой сжав девичью ладонь, Дэррек направился в сторону от дома.

- Куда мы идем? - Майя помнила его обычный стремительный шаг, и была благодарна за то, что мужчина ступает медленно и осторожно, давая ей возможность не гнаться, а даже разглядывать окрестности. Несколько раз, им на пути попадались даже упавшие деревья, чтобы переступить через которые, Дэррек подхватывал ее на руки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы