Читаем Когда Сарасвати была глубока (СИ) полностью

   Ранвир дёрнулся, но Викраму в единоборстве не было равных, и вырваться из его хватки не удавалось ещё никому.



   Они недолго боролись, потому что путь им преградил Саиф. Но не в ожидании друзей, а в препирательствах с невысокой девушкой, чьи волосы украшала белая гирлянда, а уши - серьги-колокольчики.



   - Канди! Как можно было потерять целый сундук?!



   - Его не потеряли, а, наверно, отнесли не в тот шатёр. Сейчас разберёмся.



   - Там вся моя одежда!



   - Сейчас мы всё найдём. Ума! Куда отнесли сундуки?



   - Расставили по шатрам, госпожа, - мгновенно очутилась рядом служанка.



   - Какие сундуки? По каким шатрам? - не понял Ранвир.



   - Слишком большой обоз получается, - отвлёкся от перепалки Саиф. - Поэтому решили все шатры сразу поставить на повозки. Как у северных кочевников. И уже внутрь положить все вещи. Одна семья - одна-две повозки, очень удобно получается.



   - И время на привал не тратить, - подхватил Викрам. - И тебе, конечно же, лучший шатёр.



   - Значит, уже все вещи собрали? И меня не спросили?



   - Да, - охотно отвечала Канди. - Господин приказал готовиться к отъезду ещё третьего дня.



   - Значит, он уже заранее всё решил... И ты заодно с этими предателями?!



   - Кажется, кто-то только что собирался сбежать со своей сестрой и предать свою любимую наложницу.



   - Ты всё подслушала?



   - Ой-ой-ой! - спряталась за Викрама и Саифа Канди. - Отберите у него саблю! Я боюсь!



   - Найди мои вещи - тогда отберу, - отозвался Саиф.



   - Ну я же послала Уму.



   Канди была из небогатой семьи, её отдали на воспитание в семью одного из раджей, что часто были вхожи в царский дворец, и девушка в конце концов оказалась в свите Лиласвати. Хоть её и не превратили в служанку, ей приходилось постоянно иметь дело со слугами и заниматься хозяйством. Неудивительно, если ей поручили заботы о переезде.



   - Нет уж, проследи за Умой, - настаивал Саиф.



   - Плакал твой пульвар, - хлопнул его по спине Викрам. - Как он там, один-одинёшенек, без хозяина, в чужом шатре?



   - Негоже потешаться над безоружным, - Канди не упустила возможность подколоть обидчика.



   - Вы сговорились? Всё, я сам пойду искать.



   - Нет уж, я с вами, - заявил Викрам, и решительно двинулся следом, не забывая волочь за руку Ранвира.



   Перед лицом его маячили чалма Саифа, белая гирлянда Канди и узел из волос на темени Викрама, а хвосты их путались у него под хвостом.



   Ранвир упёрся на месте - и заставил остановиться всю процессию.



   Воины вздохнули, подхватили его под мышки и за середину хвоста, Канди подобрала упавший с хвоста браслет, сняла с пояса саблю в ножнах, и все трое, с драгоценной ношей, отправились дальше на поиски сундука.






III





   Дни потянулись однообразно. Буйволы и черепахи тяжело ступали, пересиливая заключённый в шатры груз. Деревянные колёса скрипели с какой-то щемящей безысходностью и то и дело застревали в иле.



   Сурьяварман подарил сыну стадо, которое, собственно, и запрягли. Если черепах в Инде хватало своих, то буйволы стали редкостью. Мало у кого была молочная корова. Поэтому возницы гнали перед собой несметное богатство.



   Ранвир наблюдал из своего шатра две бурых гороподобных спины, соединённых мостом-ярмом. Обзор был сильно ограничен из-за сундуков, загородивших выход. В шатре вообще было тесно. Поэтому Ранвир и двое его товарищей, в дружбе которых он уже засомневался, превратили свои хвосты в ноги - не так-то просто уместить среди поклажи хвост в девять локтей. Впрочем, ноги тоже пришлось поджать. Только Саиф, гордо воссевший на собственном сундуке, опустил ноги на пол. Не долго думая, он перенёс свои вещи в царский шатёр: уж там-то будут следить в оба и ничего потерять не посмеют. А Викраму просто не хотелось отставать от друга.



   Под их зорким оком Ранвир проводил своё время, сидя на циновке посреди шатра. Сундуки, лари, коробы, свёртки, мешки и шкатулки оставляли мало возможности для движения. Да и на человеческих ногах он чувствовал себя не очень уверенно.



   Всех их учили перевоплощаться трижды: в человека, в получеловека-полузмея и в змею. И в каждом облике владеть оружием и управлять колесницей: мало ли с кем придётся столкнуться под водой или над. Всех больше в этом преуспел Саиф: на пути из Инда в Ганг он пережил немало стычек с сухопутными племенами и отовсюду выходил победителем. Среди его драгоценной поклажи был трофей - несколько пар человеческих сандалий, на кожаных ремешках и целиком деревянных, с щитком между пальцами. Он ими очень гордился и иногда щеголял во дворце, находя стук подошв стройней иной музыки.



   Ранвир никогда не бывал дальше прибрежных песков - да и не понимал, что хорошего там, наверху, где так жжёт солнце, небо так откровенно обнажено, кораллы имеют такой толстый ствол и зелёные листья, а водоросли такие короткие и колючие. И, покуда хватает глаз, не встретить ни единой рыбки.



   Караван уже вошёл в Яммуну и медленно поднимался навстречу солнцу. Все путешественники по команде открыли все ёмкости, что везли с собой - от фляг до бочонков, и, покуда поднимались сквозь водную толщу, позволили им наполниться. Этот запас поможет добраться до Сарасвати.



Перейти на страницу:

Похожие книги