Читаем Когда шагалось нам легко полностью

С тех пор моей единственной целью стал поиск любой другой возможности покинуть Боа-Висту. Затея с торговым судном, о котором говорил Дэвид, становилась все более сомнительной по мере того, как я пытался вытянуть из судовладельца любую конкретную информацию о дате отправления. Судно принадлежало управляющему главного магазина – унылому молодому человеку по фамилии Мартинес. Я ходил к нему каждый день, чтобы хоть о чем-нибудь договориться. Он, казалось, рад был поболтать, но не давал мне никаких надежд. Пусть сперва эта посудина придет в город, а там видно будет. Судно, должно быть, уже в пути – везет вам нового приора; вот пришвартуется – у нас будет масса времени переговорить насчет отъезда. Тут, знаете ли, многое приходится учитывать: грузы, почту, других пассажиров. День за днем все надежды, которые я возлагал на торговое судно, медленно, но верно улетучивались. Обычная в таких случаях досада начала сменяться тревогой, поскольку все население города, как могло показаться, минимум три дня в неделю колотилось в лихорадке. Я не был готов рисковать своим здоровьем и становиться полуинвалидом из-за сомнительного интереса к путешествию по Рио-Бранко. Поэтому я отказался от идеи добраться до Манауса и решил вернуться в Гвиану.

Это путешествие выглядело совсем не сложным с британской территории, где тебе обеспечены поддержка и благорасположение миссий и фермеров, но по другую сторону границы обернулось бесконечной чередой трудностей. Сеньор Мартинес сказал, что может устроить мое возвращение, но шли дни, а лошадей все не было. При этом он подыскал мне сопровождающего – покладистого паренька Марко, лет пятнадцати или шестнадцати: тот приехал из деревни и неделями слонялся у магазина в поисках работы; этот юноша, походив с расспросами из дома в дом, за несколько дней договорился о найме лошади, принадлежавшей, кстати, не кому-нибудь, а сеньору Мартинесу и содержавшейся на ранчо, что на другом берегу реки. Оставалось найти еще одну лошадь, а лучше двух – и провизию. У сеньора Мартинеса нашлось несколько банок сахарного печенья и сардин, в другом магазине – две жестянки колбасного фарша, монахини напекли лепешек и сделали сыр. Этого вполне хватило бы на трехдневный конный переход до Даданавы. Нерешенным оставался вопрос насчет лошадей, но помощь пришла, откуда мы не ждали.

До этого момента герр Штайнглер бесстрастно выслушивал мои сетования и лишь время от времени замечал: «Les peuples ici sont tous bêtes, tous sauvages; il faut toujours de patience»[150] – пока однажды ему не пришла в голову мысль, что он сам может оказаться полезным. Осторожно затронув эту тему, он сказал, что, найди я лошадь, мне еще понадобится седло: и то и другое одинаково важно. Я согласился. Герр Штайнглер продолжал: у него, между прочим, есть отличное седло, которое он не готов просто так уступить первому встречному, превосходное новое седло европейской работы, в отличном состоянии – редкая и бесценная вещь в здешних местах. Однако, видя мои затруднения и чувствуя связующую нить, какая обычно возникает между европейцами в чужих краях, он готов уступить это седло мне.

Он отвел меня к себе в комнату и вытащил его из-под кровати. Седло, сделанное по английскому образцу, но явно халтурной местной работы, очень старое, в плачевном состоянии, наполовину распоротое, с твердой, как металл, подкладкой, все потертое и донельзя изношенное, без нескольких пряжек. Я спросил, что он хочет взамен.

Между европейскими джентльменами, изрек он, торг о деньгах неуместен. Сейчас он позовет одного знакомого, – пусть оценит эту вещь. Этим знакомым оказался плотник из соседней комнаты – вне всякого сомнения, жулик. Похвалив и перевернув седло, он случайно оторвал еще одну пряжку и тем самым поставил в неловкое положение и себя, и герра Штайнглера, а потом сказал, что, с учетом всех обстоятельств, умеренная цена составит 20 000 реалов (пять фунтов стерлингов). Я выслушал эту оценку и в свой черед указал, что седло, конечно, вещь необходимая, а такое, как у герра Штайнглера, – в особенности, но, при всем моем восхищении, седло без лошади мне как-то ни к чему. Я бы взял его за эту цену, кабы мне нашли вьючное животное под стать такому седлу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Персона

Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь
Дж.Д. Сэлинджер. Идя через рожь

Автор культового романа «Над пропастью во ржи» (1951) Дж. Д.Сэлинджер вот уже шесть десятилетий сохраняет статус одной из самых загадочных фигур мировой литературы. Он считался пророком поколения хиппи, и в наши дни его книги являются одними из наиболее часто цитируемых и успешно продающихся. «Над пропастью…» может всерьез поспорить по совокупным тиражам с Библией, «Унесенными ветром» и произведениями Джоан Роулинг.Сам же писатель не придавал ни малейшего значения своему феноменальному успеху и всегда оставался отстраненным и недосягаемым. Последние полвека своей жизни он провел в затворничестве, прячась от чужих глаз, пресекая любые попытки ворошить его прошлое и настоящее и продолжая работать над новыми текстами, которых никто пока так и не увидел.Все это время поклонники сэлинджеровского таланта мучились вопросом, сколько еще бесценных шедевров лежит в столе у гения и когда они будут опубликованы. Смерть Сэлинджера придала этим ожиданиям еще большую остроту, а вроде бы появившаяся информация содержала исключительно противоречивые догадки и гипотезы. И только Кеннет Славенски, по крупицам собрав огромный материал, сумел слегка приподнять завесу тайны, окружавшей жизнь и творчество Великого Отшельника.

Кеннет Славенски

Биографии и Мемуары / Документальное
Шекспир. Биография
Шекспир. Биография

Книги англичанина Питера Акройда (р.1949) получили широкую известность не только у него на родине, но и в России. Поэт, романист, автор биографий, Акройд опубликовал около четырех десятков книг, важное место среди которых занимает жизнеописание его великого соотечественника Уильяма Шекспира. Изданную в 2005 году биографию, как и все, написанное Акройдом об Англии и англичанах разных эпох, отличает глубочайшее знание истории и культуры страны. Помещая своего героя в контекст елизаветинской эпохи, автор подмечает множество характерных для нее любопытнейших деталей. «Я пытаюсь придумать новый вид биографии, взглянуть на историю под другим углом зрения», — признался Акройд в одном из своих интервью. Судя по всему, эту задачу он блестяще выполнил.В отличие от множества своих предшественников, Акройд рисует Шекспира не как божественного гения, а как вполне земного человека, не забывавшего заботиться о своем благосостоянии, как актера, отдававшего все свои силы театру, и как писателя, чья жизнь прошла в неустанном труде.

Питер Акройд

Биографии и Мемуары / Документальное

Похожие книги

Лолита
Лолита

В 1955 году увидела свет «Лолита» – третий американский роман Владимира Набокова, создателя «Защиты Лужина», «Отчаяния», «Приглашения на казнь» и «Дара». Вызвав скандал по обе стороны океана, эта книга вознесла автора на вершину литературного Олимпа и стала одним из самых известных и, без сомнения, самых великих произведений XX века. Сегодня, когда полемические страсти вокруг «Лолиты» уже давно улеглись, можно уверенно сказать, что это – книга о великой любви, преодолевшей болезнь, смерть и время, любви, разомкнутой в бесконечность, «любви с первого взгляда, с последнего взгляда, с извечного взгляда».Настоящее издание книги можно считать по-своему уникальным: в нем впервые восстанавливается фрагмент дневника Гумберта из третьей главы второй части романа, отсутствовавший во всех предыдущих русскоязычных изданиях «Лолиты».

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Пнин
Пнин

«Пнин» (1953–1955, опубл. 1957) – четвертый англоязычный роман Владимира Набокова, жизнеописание профессора-эмигранта из России Тимофея Павловича Пнина, преподающего в американском университете русский язык, но комическим образом не ладящего с английским, что вкупе с его забавной наружностью, рассеянностью и неловкостью в обращении с вещами превращает его в курьезную местную достопримечательность. Заглавный герой книги – незадачливый, чудаковатый, трогательно нелепый – своеобразный Дон-Кихот университетского городка Вэйндель – постепенно раскрывается перед читателем как сложная, многогранная личность, в чьей судьбе соединились мгновения высшего счастья и моменты подлинного трагизма, чья жизнь, подобно любой человеческой жизни, образует причудливую смесь несказанного очарования и неизбывной грусти…

Владимиp Набоков , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века / Русская классическая проза / Современная проза