Читаем Когда сказать да полностью

- Ну мало ли что я там говорила! Он, конечно, очаровашка, только в нем нет искренности, что ли. Все это внешний блеск.

- Ну-ка, ну-ка, - оживился Брюс, - скажите это ей еще раз!

- Чья бы корова мычала! - Мелинда смерила его презрительным взглядом. - Прости, Люси.

Ты же знаешь, не поссоришься - не помиришься. А как там папа?

- Вроде ничего. Узнал, что ты приезжаешь, и даже выпил таблетки.

- Что говорят врачи?

- Жить будет. И, честно говоря, вряд ли твой приезд ускорит его выздоровление. Но я не для этого просила тебя приехать.

- А для чего же? - Мелинда испугалась. Что еще произошло?

- Мне хотелось бы, - начала Люси, - чтобы ты поговорила с Биллом по душам. Он привязался к ферме, но в последнее время возраст и здоровье уже не позволяют ему заниматься хозяйством, как раньше. Да и денег на это не хватает. Те сбережения, которые у него были, он уже успел потратить. А найти деньги где-то еще тоже проблема.

- Ты клонишь к тому, что...

- Да. Как ты считаешь, возможно, следует продать ферму? Я вот что тебе скажу. Твой старик вроде сам не прочь ее продать. Он понимает, что все радости от нее уже позади, остались одни заботы. Но ему кажется, что ты привязана к этому месту. Как-никак, здесь жила твоя мать, многое в доме сделано ее руками. И если ты...

- Понятно.

Если бы папа знал правду!.. Матери Мелинды никогда не нравилась ферма. Она жила здесь и ухаживала за домом только потому, что любила мужа и дочь. Поэтому-то она сажала все эти цветы, которые словно чувствовали ее заботу и тепло и тянулись к ней.

Но мать умерла. Цветы растут, но уже не те и не так, а дом ветшает и вот-вот развалится.

Нет, без матери для Мелинды ферма уже не та и она не будет по ней скучать.

- Я поговорю с ним, - пообещала она. - Может, удастся его убедить.

- Так и знала, что могу на тебя рассчитывать. Наша Мелинда просто прелесть, правда? - обратилась она к Брюсу.

- Несомненно, - ответил он.

Как показалось Мелинде, с долей сарказма.

Ей вдруг пришла в голову страшная мысль.

Что, если отец задумает переехать к ней в Майами? Вот уж начнется тогда веселая жизнь!

- Но где, - спросила она Люси, - он будет жить, если мы продадим ферму?

- В Литтл-Роке, где же еще. Вряд ли ему захочется уезжать отсюда. К тому же здесь у него столько друзей.

Тоже мне, друзья! Приятели, которые любят зайти, зная, что им всегда дадут поесть и выпить. Или любители поиграть в карты. В последнее время отец к ним пристрастился.

- Но что мы стоим? - вдруг спохватилась Люси. - Заходите, в доме тепло, уютно. Я приготовила чай с душицей. Вам нужно выпить чего-нибудь горячего и хорошенько подкрепиться. У меня индейка в духовке.

- Вот это да! - воскликнул Брюс. - Индейка! Обожаю индеек!

Вовсе не индеек ты обожаешь!

- Зачем было так беспокоиться? - сказала Мелинда. - Уже поздно, а ты, наверное, намучилась сегодня.

- Да ладно, если бы не стряпня, я заснула бы. Вижу, Брюс, вы любите поесть?

- Что правда, то правда, - сознался он.

- А как насчет того, чтобы что-нибудь самому приготовить? , Интересная мысль! - улыбнулся он. - Я не слишком-то разбираюсь в жарке и парке, но вот торт могу сделать. Обещаю - вы пальчики оближете!

- Ловлю на слове, - смеясь произнесла Люси.

- Идем, Лин? - Брюс взял Мелинду за руку и повел в дом.

Этого еще не хватает! Она высвободилась и произнесла, правда не слишком убедительно:

- Я забыла свою сумку.

- Давай, помогу, - предложил Брюс, когда она достала сумку.

- Спасибо, не надо. Я уже один раз позволила тебе помочь, и ты знаешь, к чему это привело.

- К чему?

- Ни к чему хорошему.

- Разве тебе не было хорошо со мной? - Брюс нахмурился.

- От тебя одни проблемы.

- Значит, вот кто я для тебя, - обиженно сказал он. - Человек, создающий проблемы. А ты кто?

- А я испытание для твоих мужских способностей.

- Вот как? - Брюс был немало поражен.

- Ты думаешь, что научишь меня паре своих штук.

- А ты как думаешь? - спросил он.

- Думаю, ты смог бы. Если бы я дала тебе шанс.

- И ты дашь?

- Не надейся. Ни при каких условиях. - Мелинда смотрела ему прямо в глаза.

- А почему?

- Потому что не хочу, чтобы мне было еще больнее.

- Тебе не будет больно, - сказал он и, взяв ее под руку, повел к калитке. - Тебе будет приятно. Обещаю. Я не сделаю ничего такого, чего ты сама не захочешь.

В том-то и проблема! Нет ничего, чего бы она от него не хотела.

Глава 14

- Я же сказал: давай помогу!

- Тоже мне, помощник выискался!

Мелинда озадаченно покрутила кран и, в очередной раз убедившись, что воды как не было, так и нет, бросила шланг на пол.

Коровник явно нуждался в чистке. После болезни отцу стало трудно ухаживать за скотом, а Люси за все время пребывания на ферме так и не научилась обращаться с животными. О том, чтобы подоить коров, не могло быть и речи. Приходилось отцу вставать и с грехом пополам выполнять эту чисто женскую работу. Впрочем, после того как Мелинда уехала в Майами, он каждый день сам доил коров. Все равно больше некому. Люси заявила, что коровы это не ее епархия.

Надев шорты и футболку, в которых она была перед вчерашней вечеринкой, Мелинда готовилась заменить отца в роли доярки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сплетение судеб
Сплетение судеб

Они были Ромео и Джульеттой большого города — отчаянный уличный хулиган Марк Стефано и невинная, как ангел, девушка из мира блеска и роскоши Габриэль Беннет. Однако современных Ромео и Джульетту разлучили на долгие годы…Но время идет, и однажды Марк и Габриэль встретились вновь. Только теперь «золотая девочка» превратилась в знаменитейшую фотомодель, а «плохой мальчишка» — в богатейшего бизнесмена. Впрочем, важно ли это? Важны ли пролетевшие годы? Важно ли былое непонимание и боль? Да и что вообще может быть важно там, где настоящая любовь раз и навсегда сплела судьбы мужчины и женщины?..

Александр Владимирович Чиненков , Диана Блейн , Диана Палмер , Татьяна Александровна Белая

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Историческая литература / Романы / Документальное
Обещание завтрашнего дня
Обещание завтрашнего дня

Потерявшая веру в любовь, пережившая личную трагедию, Эдриенн Пирс подыскивает пристанище, чтобы укрыться от своего прошлого и неопределенного будущего. Так она оказывается на Уитли-Пойнт, уединенном острове у побережья штата Мэн.Таннер Уитли - молодая, необузданная и безрассудная наследница богатой семьи отчаянно пытается убежать от собственной судьбы и воспоминаний о трагической утрате. Случайный секс и безумные ночи ведут ее по скользкой дороге саморазрушения.И где-то посреди бесконечного лета две совершенно разные женщины откроют для себя силу страсти, которая способна исцелять, и обретут право на надежду, которое может даровать только любовь.Оригинальное название - "Tomorrow's promise" by Radclyffe

L.L. Рэдклифф , Рэдклифф

Любовные романы / Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы