— Знаешь… Вроде бы ничего особенного, чтобы потерять дар речи, как в Сикстинской капелле… А почему-то красиво… Все вместе выглядит просто, но гармонично… Хорошо здесь… — добавила она тихо, не в силах подобрать слова и описать свои ощущения. А главное — она не могла понять причину такого умиротворения.
— Ну а теперь, как и обещал, я приглашаю тебя в винный погребок, — сказал Невио, едва они вышли под полуденное солнце, которое чертило на мощеной мостовой контрастные геометрические тени от домов. — Сейчас мы находимся в самом старом районе города — Capisotto, — кивнул он на улочку, закручивающейся лесенкой убегающей под каменную арку. — Сюда жители Питильяно приходят прогнать свою грусть.
— То есть как? — не поняла Федерика.
— Видишь вон ту надпись? Понимаешь, что написано?
Федерика поставила руку козырьком, закрываясь от солнца, и взглянула на серую табличку с выпуклыми буквами.
— Это местный диалект? — спросила Федерика. — Все эти двойные буквы…
— Да, местное наречие, но почти понятное, — улыбнулся он.
— «Когда я стою на балюстраде, полный тоски, то иду на Капизотто, чтобы поболтать с…»
— «… с милыми подружками», скажем так. Так что будет грустно, приходи сюда, местные старушки тебя развеселят, — подмигнул Невио.
— Вряд ли кто-то может развеселить меня лучше, чем ты, — сорвалось с губ Федерики признание.
Невио пронзительно посмотрел на нее.
— Лестно для меня. Спасибо.
Вдруг из неприметной двери дома вынырнул седобородый старичок в соломенной шляпе, широких льняных штанах, закрытых сандалиях и светлой рубашке с закатанными рукавами. Чем-то мужичок походил на лесного гнома. Увидев Невио, он приветливо махнул ему рукой.
— Идем, — позвал Невио Федерику, и она просунула ему под локоть ладонь. — Это мой старый друг, Джузеппе, — представил Невио пожилого синьора. — Он любезно согласился показать нам свои винные владения. Джузеппе, это моя дорогая подруга, Федерика.
— Рад знакомству, синьора, — протянул Джузеппе морщинистую жилистую руку. — Откуда приехали?
— Из Новары.
— Ах… Северная жительница. Ну и как вам у нас, нравится?
— Вы живете в потрясающем городе, синьор! — воодушевленно ответила Федерика.
— То-то оно, — подмигнул Джузеппе. — У нас и солнце куда жарче вашего. Как же тебя занесло в такую даль, а, Невио? Неужто твои шедевры уж и Север покорили?
— Нет, — засмеялся Невио. — Это не меня занесло, а Джермано.
— Не понимаю, — мотнул головой Джузеппе.
— Федерика преподает в университете, где учится Джермано.
— Ох, настоящая professoressa?! — изумленно округлил глаза старичок. — Ну и ну! И как вы ладите с Джермано?
— Отлично! Он прилежный и исполнительный студент, — с теплотой заверила Федерика.
— И парень отличный! Хотя у такого отца другого бы и не выросло, — с гордостью произнес синьор, будто речь шла о его сыне и внуке. — Радуюсь за тебя, Невио, — потрепал он фамильярно Невио по щеке. Тот бросил молниеносный взгляд на Федерику: она ответила ему растерянной улыбкой, а синьор меж тем пригласил их в свои владения: — Проходите же, раз пожаловали, — распахнул он перед ними дверь.
Их тут же окутала пещерная прохлада. Синьор нажал какую-то кнопку, и туннель, проделанный в туфе, осветился тусклой лампочкой. Круто вниз убегала неровная лесенка.
— Поддержи спутницу, чтобы она не покатилась по ступеням, — лукаво порекомендовал старичок и принялся аккуратно спускаться.
Невио предложил Федерике руку, и она, вложив в его ладонь свою, крепко сжала ее. Преодолев пару десятков ступеней, они оказались в гроте, полном самых разнообразных запыленных бутылок. Стояли здесь и огромные пузатые бутыли зеленого цвета, а также большие деревянные бочки. Свет от единственной лампочки таинственно мерцал теплыми желтыми отблесками на стекле.
Федерика, неосознанно переплела свои пальцы с пальцами Невио, не желая выпускать его руки, и зачарованно обвела взором погребок. А Невио ощутил, как радостно заколотилось сердце от этого жеста, и крепче сжал ее руку. Синьор меж тем пустился в рассказы о местном вине, традициях его изготовления и хранения. Закончив свою маленькую экскурсию, он взял две пыльные бутылки из сотни других, стоящих на полу.
— Это для вас, синьора, — протянул он их Федерике.
— Ох… Спасибо… Мне так неловко… — проговорила она. — Сколько я вам должна?
— Эх, северяне! — неодобрительно покачал головой старичок. — Все у вас вокруг денег крутится в этом вашем Милане! А ему за любовь тоже платите? — кивнул он на Невио.
— Джузеппе… — решительно начал Невио, но Джузеппе также решительно оборвал его:
— Не надо мне ничего объяснять! — протестующе поднял он руку. — Это подарок, синьора, — снисходительно пояснил он. — Я Невио люблю, как сын родного, и все, кто ему дорог, мои друзья. А друзьям дарят подарки, от души. Берите, синьора! — настойчиво впихнул он презент.