Неясное беспокойство заскреблось в груди Ирис, как будто ещё один кот, призрачный брат Кизилки, пробовал на ней свои коготки. Чувство это было неприятным и… знакомым. Почти также совсем недавно царапнуло её за поздним обедом в гостинице, когда она почувствовала на себе чужой неприязненный взгляд; причём не случайный, как это иногда бывает, если встретишь прохожего, обременённого тяготами и раздражённо глядящего на проплывающую мимо красотку в богатом портшезе: мол, у этой-то никаких хлопот, как сыр в масле катается! А целенаправленный, отслеживающий, пригвождающий к месту настолько, что она вынуждена была обратиться к Али за помощью. Ибо на такой случай у них было предусмотрено: раз уж хозяйка умеет считывать настрои окружающих — пусть она даже не сомневается, почудилось ей или нет. И без всякого стеснения говорит о том охраннику, ибо лучше скрыться от иллюзорного убийцы, чем подставить лоб настоящему.
Тогда они благополучно покинули обеденный зал, и, вроде бы, ничего страшного не случилось. Разве что ночью была неудачная попытка ограбить конюшни, да нападение на графа… Но это могло оказаться и случайным совпадением.
А сейчас… Сейчас Ирис чувствовала, едва ли не слышала, как об стены, о крышу кареты бьются чужие злые мысли, стараясь проникнуть, разглядеть, добраться до тех, кто внутри… Она в страхе завертела головой.
Фрида глянула недоумённо. Кизилка замер, разом оборвав мурлыканье. А граф де Камилле так и впился взором в спутницу, из прелестной беспечной девочки превратившуюся в настороженно оглядывающуюся по сторонам деву-охотницу.
— Враги, — коротко сказала она. — Я чувствую…
— Сколько? — тотчас уточнил Филипп.
Зелёные глаза Ирис распахнулись в удивлении. Он не зафыркал недоверчиво, не засмеялся, не стал уверять, что ей почудилось, что её страхи надуманы… А ведь именно так повёл бы себя любой другой. Но граф отчего-то сразу ей поверил. И воспринял серьёзно.
Она подумает об этом позже.
— Не пойму… Несколько. Много… Есть справа — на уровне кустов и наверху, должно быть на деревьях, есть слева… Один-два точно сзади. Но в основном — впереди, они ещё нас, кажется, не видят, но от них идёт целая
Ахнула горничная, но, испугавшись звука собственного голоса, прикрыла рот ладонью. Лишь глаза наполнились слезами и ужасом.
— Тш-ш-ш, — как-то необычно мягко, совершенно непохоже на себя-сухаря, — сказал ей Филипп де Камилле. И обернулся к Ирис. — Не волнуйтесь, сударыня. Ну какой волшебный лес обходится без страшных разбойников. Но вы ведь не одни!
— Вы не понимаете…
Ирис замотала головой.
— Их много, не меньше трёх дюжин! А вас… вы да Али, да кучер, да четверо из Роана… Что нам делать?
— Не так уж и мало, — обворожительно улыбнулся Филипп. И эта его улыбка на обычно бесстрастном лице настолько поразила девушку, что она уставилась на графа во все глаза. Он дружески подмигнул. — Дорогие дамы, ни о чём не беспокойтесь. Слушайте внимательно… Вы готовы?
Ирис истово закивала.
— Ваша задача — ни в коем случае не выходить из кареты. Видите? — Он показал на щеколду, установленную на двери. — Не смотрите, что она с виду хлипкая, на ней усилительная магия. Её не сломать и здоровому сильному мужчине. Как только я выхожу…
— Нет! — в один голос ахнули горничная и хозяйка.
— … как только я выйду, дорогие дамы, закрывайтесь с обеих сторон. Я защищаю эту дверцу, Али — противоположную. И не в коем случае не высовывайтесь наружу, убедительно вас прошу. Попадёте или в заложницы, или под шальную пулю, и тем самым принесёте нам бездну горя. Вы меня поняли?
— Но вы же… А их столько… — кое-как выдавила из себя Ирис.
— Вашу руку, сударыня, — ответствовал на это де Камилле. И, запечатлев на ладони дамы лёгкий поцелуй, пояснил как бы между прочим: — В наших возках не груз, а молодцы Модильяни. Мы отобьёмся с лёгкостью. Вам стоит всего лишь запастись терпением.
Приподняв шляпу, обозначил поклон и стукнул в окно кучеру.
— Стоять! Али, приготовься!
И выпрыгнул из кареты.
Ирис в страхе сунулась вслед, но граф обернулся, яростно сверкнул глазами — и молча ткнул пальцем в стекло, как раз на уровне защёлки. Дрожащими руками девушка задвинула шпингалет. Мелькнула вспышка: то сработал небольшой магический заряд-усилитель. Фрида, по-прежнему дрожа, метнулась к дверце напротив.
— Помоги им бог, спаси и сохрани… — шептала, кое-как стравляясь с заслонкой.
Уняв трясучку в руках, Ирис выглянула наружу.
Карета стояла. Неподалёку, изображая из себя прогуливающегося франта, граф де Камилле постукивал травинкой по сапогу, словно в ожидании дамы, которая вот-вот появится.
А потом вдруг что-то свистнуло — и сорвало шляпу с его головы. Из чащи, отстоящей от дороги на какие-то пять-шесть шагов, посыпались люди. Не разбойники, не оборванцы, нет, а вооружённые до зубов, в чёрных кожаных доспехах, с закрытыми лицами… В страхе Ирис отшатнулась…