Читаем Когда земли окутает мрак полностью

С деревянных балок свисала пыльная паутина. Стены украшали нагромождения из пожелтелых костей и черепов. Хейта поежилась. Страшно было представить, кому принадлежали эти многочисленные останки!

Клыки на некоторых челюстях были чересчур большими, а на других все зубы на подбор были острыми, как иглы. Однако попадались среди вставленных экземпляров, без сомнения, и человечьи.

Почерневшие от времени столы расползлись по залу, как кочки по болоту. Подле каждого стояло несколько таких же грязных табуретов. Несмотря на всё это, свободных мест было почти не видать. Красноречиво переглянувшись, путники принялись неторопливо пробираться вперед.

Посетители трактира встречали их взглядами, преисполненными мрачного любопытства. Хейта тоже смотрела во все глаза. Никогда прежде ей не доводилось разом видеть так много всевозможных существ! Хотя вид у них был такой, что сердце помимо воли уходило в пятки.

По левую руку возвышался редкий громила. За густой каштановой шевелюрой и бородой лица было почти не видать. Из-под кустистых бровей глядели маленькие близко посаженные глаза цвета сажи. Ноздри втягивали воздух так свирепо, точно он насилу сдерживался, чтобы не подскочить и не разорвать кого-нибудь в клочья.

– Оборотень, медведь, – прошептал Мар.

По правую руку разместились трое. Длинные и тощие, как щепки. Взгляд острый, как и серо-зеленые зубы. Один не спеша потягивал известный багровый напиток, другой – барабанил по столу когтистыми пальцами, третий же пристально следил за толстым тараканом, деловито сновавшим меж грязных тарелок.

Бац! Узловатые пальцы ухватили насекомое за коричневую спинку. Разверзся уродливый рот. Острые зубы жадно впились в тараканье брюхо. По подбородку потек желто-коричневый сок.

Хейту аж передернуло от отвращения.

– Не знала, что упыри едят жуков!

– Только если жрать совсем нечего, – брезгливо поморщился Мар. – Ну, или если они того, – многозначительно покрутил он пальцем у виска.

Девушка хотела было пошутить, что, может, на вкус те даже ничего. Как вдруг…

– Чар!

Пронзительный возглас заставил всех пятерых напрячься в мгновение ока. Друзья ищуще огляделись.

И вновь трескучее:

– Чар! Фэй-Чар!

Крупный иссиня-черный ворон, взгромоздившись на хозяйское плечо, пытливо склонил набок голову и сверлил путников цепким взглядом обсидиановых глаз.

Хозяин же его, надежно укрытый от праздных взоров мешковатым плащом с капюшоном, вдруг вскинулся и потянул носом. Два желтых глаза вспыхнули, продырявив полумрак. Глаза оборотня. Волка.

А ворон не унимался:

– Чар!

Хейта невольно подалась вперед.

– Как?! – вырвалось у нее. – Откуда…

Гэдор мигом оказался рядом, приобнял ее за плечи.

– Выучил, как трактир называется, вот и повторяет теперь, – прошептал он. – Всего и делов. Пойдем дальше. Давай, дитя. Ступай, ступай.

Хейта запоздало смекнула, что чуть не выдала себя с головой. Смешалась, отвернулась, позволила себя увести. Друзья миновали еще несколько столов, прежде чем им улыбнулась удача и у стены сыскался свободный. Как раз в стороне от назойливых взглядов и достаточно большой, чтобы приютить пятерых.

Хейта забилась в самый угол.

– Вот это я учудила, – досадливо пробормотала она.

– Да ладно тебе! – поспешил утешить ее Мар. – Я бы на твоем месте еще не таких дров наломал.

– И надо было этому ворону так некстати каркнуть, – проворчала Харпа.

Хейта покачала головой.

– Он не просто так заорал. – Она поглядела на следопыта. – Ты ошибся, он не название трактира повторял, он почуял меня. Вороны – птицы вещие. Пастыри про них так говорят: «Ворон одним крылом мир людей взрезает, а другим – мир волшебный».

– Но отчего ты тогда… – начала Харпа.

– Закричала как полоумная, хоть и знала, что дело в вороне? – закончила за нее Хейта.

Та кивнула.

– Я не сразу сообразила, – вздохнула Хейта. – Испугалась сперва. Сама не знаю, что подумала.

– Будет себя корить, – сказал Гэдор. – Но впредь старайся быть осторожней.

Хейта поспешно кивнула.

– Тут вообще еду подают или как? – нетерпеливо бросила Харпа.

– Мне вот тоже интересно! – немедля подхватил упырь.

Брон подался вперед и кивнул в сторону трактирной стойки. Все разом обернулись и буквально онемели от изумления! За стойкой стояла дева, которую никто из них в подобном месте увидеть не ожидал.

Короткие волосы цвета пламени. Густо-зеленая кожа. Перепонки меж пальцев, как у лягушки. Серые отметины на щеках. Уверенность, грация, чарующая улыбка.

Неожиданно дева устремила взор прямо на путников. И оказалось, что ее глаза светятся, как два блуждающих огонька. Лишь черные зрачки и точно углем обведенный край радужки напоминали, что это все-таки глаза.

– А-а-а это нормально? Она же пастырь, – выразил общую мысль упырь. – Разве их глаза должны так сверкать?

– Да, – ответила Хейта. – Если перед тобой представитель самого загадочного племени из всех – племени пастырей болот.

Огненно-рыжая дева тем временем вела затейливую беседу с оборотнем внушительного вида и угрожающей наружности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Ведьмак
Ведьмак

Одна из лучших фэнтези-саг за всю историю существования жанра. Оригинальное, масштабное эпическое произведение, одновременно и свободное от влияния извне, и связанное с классической мифологической, легендарной и сказовой традицией. Шедевр не только писательского мастерства Анджея Сапковского, но и переводческого искусства Евгения Павловича Вайсброта. «Сага о Геральте» – в одном томе.Бесценный подарок и для поклонника прекрасной фантастики, и для ценителя просто хорошей литературы.Перед читателем буквально оживает необычный, прекрасный и жестокий мир литературной легенды, в котором обитают эльфы и гномы, оборотни, вампиры и «низушки»-хоббиты, драконы и монстры, – но прежде всего ЛЮДИ.Очень близкие нам, понятные и человечные люди – такие, как мастер меча ведьмак Геральт, его друг, беспутный менестрель Лютик, его возлюбленная, прекрасная чародейка Йеннифэр, и приемная дочь – безрассудно отважная юная Цири…

Анджей Сапковский

Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези