456 Сложено в первый день весны в местности под названием Каракото[217]
(Китайская цитра)Шум бушующих волн
доносится нынче с рассвета,
будто новый напев
многострунной китайской цитры,
о весне окрест возвещая…
457 Мыс Икага
Весла в бурных волнах
окутаны хлопьями пены —
как меж них различить
те цветы, что с мыса Икага
наметает в бухту весною?..
458 Мыс Кара
[218]Да когда ж он успел
от берега так отдалиться,
незаметно уплыть,
на воде следа не оставив, —
мыс Кара на озере Бива?..
459 Мыс Кара
Волны, словно цветы,
что у мыса Кара распустились,
тихо плещут о брег —
не сама ли весна над водою
пронеслась, обернувшись ветром?..
460 Река Камия
Над рекой Камия[219]
все кружатся белые хлопья.
Вот и в зеркале снег —
незаметно годы промчались,
голова моя побелела…
461 Река Ёдо
[220]Я приют отыскал
на горной обрывистой круче
подле Ёдо-реки —
облака повсюду клубятся,
никогда не выглянет солнце…
462 Катано
[221]Как застойной воде
в заросшем болоте в Катано
не излиться вовек —
так излить тоску не придется
моему печальному сердцу…
463 Дворец Кацура
[222]Вот и осень пришла,
но по-прежнему лунный багряник
не приносит плодов —
лепестками в ночи мерцают,
опадая на землю, блики…
464 [Благовония]
С дальних гор налетев,
ненасытный бесчинствует ветер,
осыпает цветы —
мне и вчуже горько подумать
о судьбе лепестков опавших…
465 Раскрашивание бумаги
Словно тушь на воде,
клубится весенняя дымка —
и, не зная пути,
никогда не смогли бы гуси
до родных гнездовий добраться…
466 Пламя
Слезы льются рекой —
невидимы взору истоки.
Но иссякнут они,
если в сердце пылает пламя,
и тогда откроется русло…
467 Рисовые лепешки в листе бамбука
[223]Хоть и поздно взошли,
но в поле ростки не погибнут,
вняв моленьям моим, —
и, когда поспеют колосья,
будут праздничные лепешки…
468 Сёхо велено было сложить песню на тему о весне, обыграв смысл слова «нагамэ» («долгий дождь» и «созерцание»)
Долго-долго брожу
и смотрю, оторваться не в силах,
как с дерев лепестки
опадают дождем, улетают —
вслед за ними сердце стремится…
Песни любви
469 Без названия
В пору пятой луны
над ирисами раздается
песнь кукушки лесной —
от любви ли, от той ли песни
я утратила разуменье…
470 Без названия
Только голос во мгле…
Как роса на цветке хризантемы,
ты растаешь к утру —
так и я исчезну навеки,
не снеся страданий разлуки!..
471 Без названия
Полнит сердце любовь
и, думами овладевая,
их стремительно мчит —
словно в Ёсино[224]
воды речные,что сбегают с гор меж утесов…
472 Без названия
Вдаль стремится корабль,
что волну за волной рассекает,
не оставив следа, —
как и мне, ему остается
положиться на милость ветра…
473 Без названия
Ветер вести о ней
со склонов Отова[225]
приносит —но, не трогаясь в путь,
провожу я бесцельно годы близ
Заставы Встреч, Оосака…
474 Без названия
Как на отмель спешат
белопенные волны прибоя,
чтоб отхлынуть опять, —
так мои заветные думы
вновь и вновь уносятся к милой…
475 Без названия
Что ж, бывает и так —
в этом мире, столь зыбком и бренном,
полюбить мне дано
ту, которой вовек не увижу,
о которой лишь ветер шепчет…
476 В день состязаний по стрельбе из лука[226]
в манеже государевой стражи Правого крыла Нарихира заметил за занавеской кареты, что стояла напротив, неясный лик дамы и, сложив песню, отослал ейРазглядеть не могу,
хоть не вовсе сокрыты от взора
милой дамы черты,
что пленили бедное сердце, —
этот день проведу в томленье…
477 Ответ
[227]Для чего же гадать,
знакома я иль незнакома?
Пусть подскажет любовь —
разгораясь пламенем в сердце,
пусть ко мне озарит дорогу!..