Читаем Кокосовое молоко полностью

— Подожди, я послала за приправой.

Приправа… У мистера очаровательная привычка пить кофе «с приправой», то есть с водкой. Ему приносят чашку ароматного кофе и бутылку водки. Хоть чашка и маленькая, но налита она только на две трети. Мистер берет на себя труд долить ее до краев — водкой, разумеется. Потом он размешивает ложечкой, пробует, отпивает один глоток и сейчас же снова доливает водкой. После этого отпивает еще и опять доливает. И так все время, пока напиток не потеряет всякое сходство с кофе, а бутылка не опустеет.

— Пора съесть бифштекс, негритеночек.

— Ол райт, Когонада.

— А яиц хочешь?

— Нет. Мне сегодня не хотел яиц.

— Надо покушать, негритеночек.

— Нет. Я есть неспособный…

— А выпить еще водочки ты, наверное, способен?

— Ол райт, Когонада.

— Ор рай. Я велю принести еще полбутылки.

Так начинается день для этого счастливца. И так он продолжается до самого вечера, пока не настанет время отоспаться — потому что Вильсон не из тех людей, что шатаются пьяные по улицам.

Падчерицы лезут из кожи вон, стараясь угодить отчиму. Все шесть наперерыв ухаживают за ним, ласкают его, балуют. И он, конечно, тоже всегда добр с ними и… услужлив.

— Мама, дай мне куартильо.

— Зачем?

— Купить шоколаду для Гвилона.

— Ох, Тонита, мне не хочет сегодня шоколад!

— Что ты сказал? — кричит Макария. — Если ты не съешь шоколад, не будет тебе выпивки! Только попробуйте кто-нибудь дать ему! Тебе надо питаться, безобразник ты тощий, чтоб водка тебе не повредила! Ну, ты ведь поешь, правда?

— Ол райт. Вот пристала!

К отчиму подходит Бенита:

— На, кури, я тебе зажгла сигару, — говорит она с забавной гримаской, держа сигару во рту.

— Смотри, сама не выкури.

— Гвилон, — заявляет Каталина, — я тебе принесла отвару пуйи с перцем.

— А выпить?

— Сейчас Инес принесет.

Приходит Инес.

— А ну, давай.

— Нету, — отвечает Инес. — Я все выпила. Я такая же пьянчуга, как ты.

— Хе-хе-хе! Пьянчуга! И все ты врешь, вон она, я вижу.

— Ну ладно, на уж! Только помни уговор.

— Какой?

— Ты же мне обещал.

— Сегодня ты хотел ключ?

— Тише, мама услышит!

— Хе-хе-хе! Ключ хотел?

— Да.

— Йес, вечером.

— Нет, дай сейчас!

— Дай, негритеночек, — вмешивается Каталина. — Дай. И не уходи сегодня, займи маму.

— На, вот он, — уступает наконец добрый отчим.

Старуха счастлива, что дочери так любят своего отчима. «Ах, сеньор, — сказала она мне как-то раз, — Гвилон очень хороший человек. И он так любит моих дочерей! Он постоянно защищает их от всяких нахалов. Если бы не это, я бы не решилась снова иметь дело с мужчиной».

Вильсон и вправду славный парень и к тому же умеет жить. Его любят не только в доме сеньоры Коронады. Вне дома у него тоже есть щедрые друзья, которые наперерыв ищут его общества.

* * *

Шесть часов вечера. В «Казино бедняков», где собираются обычно ремесленники, крестьяне и железнодорожники, полно народу. За одним из столиков беседуют четверо — красивые франтоватые молодые люди. Перед ними стоят опустевшие рюмки. Один из молодых людей — плотник, второй — шофер, двое других — портные. Это лучшие друзья Вильсона. В настоящую минуту они как раз говорят о нем.

— Уже поздно, а Вильсон не идет.

— Придет. Он обещал.

— Любит он выпить, негр-то. И друг он хороший.

— Веселый парень! Слушать его — со смеху помрешь!

К столу подходит хорошо одетый юноша — служащий из магазина.

— Добрый вечер, дорогие!

— Ола! Привет, птенчик! Садись.

— Спасибо. Вильсон не приходил?

— Смотри-ка! Легок на помине!

— Добрый вешер, мальшики! Мне ошень рад вас видеть. Вы уже есть пьяны? Хе-хе-хе!

— Нет, Вильсон, нет еще. Мы ждали тебя.

— Хе-хе-хе!

— Официант, подай стакан!

— Официант! Сеньору — сам знаешь — виски!

— Нет, нет! Мне гуарито!

— Нет! Виски Вильсону!

— Мне гуарито. Больше нравится.

— Ну ладно. Если ты хочешь…

— Гуарито, йес.

Они пьют. К мистеру все чрезвычайно внимательны, все нежно заботятся о нем, один предлагает газированную воду, — другой — ракушек. Что бы он ни сказал — все смеются, что бы ни сделал — все аплодируют. За веселой дружеской беседой незаметно летит время.

— Вильсон, как поживают девочки?

— Ошень карашо. Хе-хе-хе! Купили мне вчера несколько бутылочек, и сами со мной порядком хлебнули. Все наклюкался. Хе-хе-хе!

— Ха-ха-ха!

— Вот это да!

— Официант, повторить!

— Так они, значит, напились?

— Здорово наклюкался.

— А ты?

— Хо! Мне от водочка не пьянел.

— Слушай, милый друг, — тихо говорит Луис, шофер, — одолжи-ка мне ключик на сегодняшнюю ночь.

— Хе-хе-хе!

— Так как же?

— Нет.

— Почему?

— Потому что я его отдал Инес.

— А, хорошо. Тогда будь добр, скажи об этом Макарите.

— Ол райт.

— Официант еще повторить!

Они опять пьют. Теперь к мистеру подходит служащий из магазина. Он дружески хлопает Вильсона по плечу.

— Мне уже знал, что ты хотел.

— Да, ключик.

— Бесстыдник!

— Ты сказал, ключ у Инеситы?

— Она у меня попросил.

— Тогда передай ей привет.

— Йес.

— Спасибо. Ты, брат, добряк и выпить не дурак.

* * *

Ах, сеньора Коронада! Так вам стало известно, что мистер Вильсон завел шашни на стороне? Какой удар!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза