Читаем Колдовской мир. Год Единорога полностью

Эта мощеная тропинка (дорогой ее назвать было нельзя) шла на север. С обеих сторон ее окружали холмы, становившиеся по мере продвижения все выше и выше.

Тень, падавшая от них, успокоила головную боль, но в горле по-прежнему полыхал пожар. Несмотря на жаркое солнце, на меня волнами накатывал озноб, временами такой сильный, что я останавливался возле ближайшей скалы, чтобы прийти в себя.

Тропинка между скалами становилась шире, хотя только центральная часть ее была вымощена. По обе стороны от центра простиралось свободное пространство. Не для того ли, чтобы в случае камнепада дорога оставалась в безопасности? Подумав об этом, я внимательно посмотрел по сторонам. Из щелей в скалах за мной вполне могли наблюдать крылатые твари. Это подозрение прибавило мне сил. Я решил, пока светло, пройти как можно дальше.

О Гафии и Груу я больше не вспоминал. Я сейчас сам был в опасности, и мне нужно было сосредоточиться на том, что происходит здесь и сейчас.

Дорога вела вверх, но подъем был таким легким, что позволял не снижать скорость. Прохладный, чистый ветерок отгонял от меня зловоние, от которого пока избавиться не удалось. Я вышел к перевалу и посмотрел вниз, за первый бастион западных высот.

Спуск выглядел более неровным, чем подъем. Но была и нечаянная радость: люди, проложившие дорогу, устроили на вершине каменный бассейн, в который изливался поток воды. Спотыкаясь, я бросился к нему, опустился на колени и подставил израненные руки под ледяную струю.

Устоять против соблазна было невозможно. На всякий случай положив поблизости меч, я снял кольчугу и нижнюю рубашку, насыпал на них пригоршни мокрого песка со дна бассейна и как следует отчистил их от скопившихся наслоений. Потом плеснул воды в лицо и смыл следы битвы. Раны на лице и шее саднили. Я смазал их целебной мазью. Коричневая полоска на руке отшелушилась и превратилась в широкий красный шрам. Когда я шевелил пальцами, кожа натягивалась.

Избавившись от ядовитых пятен, я смог наконец поесть. Потом сполоснул бутылку и наполнил водой. Сидя возле бассейна, я пил и внимательно оглядывал окрестности.

Земля внизу раскинулась лоскутным одеялом. Желтые и белые заплаты были, скорее всего, пустыней: никакой зелени, глазу не на чем отдохнуть. Я увидел светлую ленту дороги, спускавшуюся с горы. Она, очевидно, была пробита в склоне. Страшно представить, сколько труда в нее вложено! Я знал, как трудно было проложить обычную земляную дорогу между двумя долинами. По дороге на север лорды обсуждали план строительства такой дороги, но потом отказались от него. Столько рабочей силы не мог привлечь даже самый большой из наших кланов. А здесь дорога была пробита в скале. И блоки были уложены с точностью, какой не смог бы похвастаться самый лучший наш мастер. Сколько же ушло на это времени? Отчего правителю так важно было проложить эту дорогу? Откуда он собрал столько людей?

Дорога заканчивалась зеленой заплаткой… лесной массив. Отсюда я видел лишь вершины деревьев – зеленые колеблющиеся волны. Так как подзорной трубы у меня не было, то я и не мог сказать, имела ли дорога продолжение по другую сторону леса. Сидя у бассейна, я размышлял, стоит ли продолжать путь или лучше остаться и заночевать. А вдруг я еще недалеко ушел от опасной пещеры и крылатые люди смогут отыскать меня? Но сумею ли я одолеть такое большое расстояние до деревьев? А что, если в этом лесу меня подстерегают новые опасности?

Под конец мысль о возможной атаке со стороны крылатых монстров подстегнула меня. Отдых возле ручья, пища и вода придали сил. Хорошо бы сегодня ночью была луна, хоть и ущербная, как накануне. Я посмотрел на линию горизонта, есть ли облака. Облаков не было. Наверняка я смогу заночевать на опушке нижнего леса.

Приободрившись, оттого что выбрал самое разумное решение, я пустился в путь. Я задумался о Братьях по Мечу. Интересно, бывали ли они в этих краях, встретилось ли им крылатое чудовище или серебряные певицы… Или ночной охотник? Если они и видели эти чудеса, то ни словом не обмолвились. А может, они узнали о чудесах уже после того, как проводили нас до места? Когда-то я завидовал им из-за того, что они могут исследовать новые земли, встречаться с неизведанным. Действительность же оказалась совсем не той, какой представала в моих грезах.

Дорога была не слишком крутой и поэтому удобной для пешего передвижения. Я шел по ней с хорошей скоростью. Она уводила меня на юг, так как огибала скалу, на которую я накануне карабкался. Скалы были такими, как везде, – серыми, с красными и желтыми прожилками. Мощеная же тропинка, по которой я шел, выложена была совершенно другим камнем. Его, по-видимому, привезли сюда из других мест. Он был серовато-белесого цвета и сильно отличался от более темной скалы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги