Читаем Колдовской мир. Год Единорога полностью

Мы молча шли в гору, Груу – впереди. Вероятно, огромный кот знал, по какой тропе следует подниматься, хотя я не видел следов, которые указывали бы на то, что здесь вообще кто-то бывал раньше. Туман окончательно рассеялся. Я смотрел сверху вниз и видел всю землю, даже тот ее край, где стоял заброшенный замок. Интересно, проходила ли там Гафия и, если да, каковы ее впечатления. Но спрашивать ее об этом не стал. Она опять воздвигла между нами барьер, и разрушать его я не собирался.

Хотя склон был крутым, мы не утомились так, как это случилось со мной в день битвы с уорком. Я то и дело поглядывал на небо. Как бы не подстерег нас здесь какой-нибудь враг! День был ясный, и в небе не видно было никакого движения.

Мы не стали взбираться на высокую остроконечную вершину. Груу повел нас обходным путем, через расщелину, местами такую узкую, что приходилось буквально протискиваться сквозь нее. В полдень (судя по солнцу) мы вышли на другую площадку, откуда опять осмотрели окрестности.

За нами осталась пустынная дикая земля. Перед нами простиралась ярко-зеленая долина. Далеко впереди виднелись башни, узкие белые ленты дорог. Гафия посмотрела вниз, а потом сказала через плечо:

– Это охраняемая земля…

Я понял, что́ она имеет в виду. Тем самым она заявляла, что теперь только она может продолжить путь. Ладно, придет время – разберемся. Хотя, глядя на эту красивую землю, я предположил, что если Айна нашла здесь приют, то, может быть, здесь ей не так и плохо.

Спутница повернулась ко мне:

– Ты что, не понял? – Эти слова она почти прошипела. Такой предупреждающий звук мог издать Груу, чтобы напугать того, кто осмелился бы ему противостоять. – Ты не подготовлен. Есть барьеры, которые ты никогда не преодолеешь!

– А перед тобой они немедленно падут?

Лозой, с которой всю дорогу не расставалась, она ударила по ладони левой руки. Жест ее был полон нетерпения и раздражения. Затем, видимо решив что-то, она добавила:

– Ты не можешь понять. Понимание приходит с годами. Должно пройти много лет, прежде чем перед человеком откроются двери, ведущие к высшему знанию. Меня учили с раннего детства. К тому же в моем роду Дар передавался из поколения в поколение. Я женщина, и Дар этот передается только тем, кто может стоять под луной и петь во славу Великой госпожи! А ты… у тебя нет ничего!

Я подумал о Гунноре, Янтарной госпоже, и о кубке, контуры которого проступали через сумку, и о драгоценном листе. Не может быть, чтобы только женщине были открыты тайны этой земли.

– Ты думаешь о стали… о мече… – продолжила Гафия так быстро, что одни слова наскакивали на другие. – У этой земли есть такое оружие, о котором ты и помыслить не можешь. Повторяю: тебе здесь не место! И помочь я тебе ничем не могу. Сила, которой я обладаю, нужна мне самой для того, чтобы осуществить задуманное. Твоя барышня забрала то, что принадлежит мне, на что я имею право с самого рождения. И я намерена это вернуть!

Глаза ее сверкали, как у неприрученного ястреба. Лозу она сжимала так крепко, что даже костяшки пальцев побелели.

– В свое время нужны и мечи, так же как и другие виды оружия. Я ведь не сказал, что не верю в твои способности или в то, что это колдовская земля. Я и сам имел контакт с потусторонними силами. – Я показал на выпуклость в своей сумке.

Она засмеялась. В голосе ее была слышна издевка.

– Да, это кубок человека в Рогатом венце, но тебе ведь неизвестна его загадка. Согласно старинной традиции тот, кто носит Рогатый венец, обладает силой лишь в течение года, а потом его кровь и плоть становятся удобрением, жертвоприношением госпоже…

– Гунноре? – спросил я. Я ей не поверил.

Гафия уставилась на меня:

– Ты… ты…

Казалось, слова в горле кипели и душили ее, так что она не могла говорить. Затем она повернулась и побежала вниз с такой бешеной скоростью, что я понесся за ней изо всех сил, опасаясь, что она упадет и разобьется. Груу проскочил мимо меня и, обогнав ее, остановился. Вскоре и я был рядом.

– Так что, – спросил я, – пойдем вместе?

Я знал, что она хотела убежать от меня, но кот не двигался, а ей было его не обойти.

– Что ж, пеняй потом на себя! – выпалила она.

Опять мы замолчали, пока я наконец не заговорил первым. Я решил, что наша словесная война нам обоим не на пользу.

– Возможно, тебе здесь окажут радушный прием. Ты ведь разговаривала сегодня утром с одним из своих ангелов-хранителей? А мне нужно найти Айну. Это мой долг. Я приложу для этого все силы. Очень может быть, что меч – это не ответ, не знаю. Но я ведь всего лишь воин…

Зачем я сказал это? Хотя я и в самом деле был рожден только для того, чтобы быть воином. Сейчас я вдруг почувствовал, что у меня появилась новая потребность. Что было сказано о посеянном зерне, которое взойдет? Бардом я не был, это ясно. Отчего же во мне вдруг пробудилось страстное желание идти вперед и раскрыть секреты зеленой земли, раскинувшейся вдали? Не одно только желание найти Айну подстегивало меня. Я жаждал узнать, что впереди, я хотел узнать о людях, которых видел в заброшенном замке.

– Но ведь ты мужчина! – Она бросила это как обвинение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги