Читаем Колдовской мир. Том 1 полностью

Над тем местом, где упали страшные твари, поднималась только жирная копоть, хлопьями оседая на уступе. А вместо чудовищных туш я увидел двух мертвых людей. Они были так истощены, что казались почти скелетами.

Я уже мог ходить и подошел к краю скалы, чтобы разглядеть убитых. Глядя на их лица, я подумал, что они, наверное, принадлежали к древней расе или, по крайней мере, были близки ей по крови. Но Зло околдовало их. Смерть знала страшное заклинание и вернула им их истинный облик. Я посмотрел на свои громадные и неуклюжие лапы. Неужели и я избавлюсь от них только таким путем? Неужели выход из этого — только смерть? Скелеты на глазах распадались и рассыпались в прах. Такое я уже видел по ту сторону прозрачной стены — на моих глазах так рассыпалось плачущее существо. Я посмотрел вдаль, и глазам моим открылась Башня, стоящая на холме. Значит вот она, истинная Башня, цель моего дальнего пути. А все, что случилось до этого, было только наваждением.

Настоящая Башня была еще мрачнее. До боли резко вырисовывались на мрачном небе ее неприступные стены. Абсолютно черная, она зловеще возвышалась на черном кургане.

Я продолжал путь, и снова мои лапы утопали в дороге, как в воде. И снова я остановился у холма. Только на этот раз мне не пришлось искать входа. Черный зев его был открыт и звал меня во мрак неизвестности. Я знал, куда идти, но на всякий случай провопил.

— Каттея! — в который раз по,думал я, и слово обрело реальную форму. Они влетело в черноту проема и скрылось в темноте. Я последовал за ним во внутрь холма, и меч блеснул, одобряя мое решение. Под землей было не так темно, как это казалось под солнцем. Вместе со мной передвигался желтоватый свет. Я не сразу догадался, что его излучает мое тело.

Первое, что я увидел,— это черные плиты. Ими были вымощены пол и стены. Я знал, куда иду и, действительно, вскоре попал в круглую комнату. Я искал запертые двери, но их в этой Башне не оказалось. Лестница посередине зала гулко уходила вверх. Но это была обычная лестница. Я сомневался, что могу втащить по ней свое нынешнее тело. Но попытаться было необходимо. Я опять зажал меч в зубах и медленно полез по ступенькам, переступая четырьмя лапами, хотя рисковал рухнуть вниз и разбиться. Много сил стоил мне этот подъем. Страх сковывал мои движения, но я его преодолел.

И вот я влез в щель, которая как бы сама собой появилась в конце лестницы, сделал еще несколько шагов и попал в комнату, где обитали призраки. Это не были призраки людей или животных. Это были тени вещей.

Стоял стол, на нем были какие-то склянки и колбы с коленчатыми трубками, около него разместились стулья, сундуки и шкафы. Но сделаны они были не из дерева, не из металла или глины. Они походили на туман, набегающий на озерную гладь. Предметы были прозрачны, и сквозь них виднелись плиты стены, стоящей напротив. Я потрогал стол — лапа моя прошла сквозь пустоту.

Здесь была еще одна лестница. Она располагалась не в центре круглой комнаты, а у стены. Я подумал, что это тоже призрак, но она была настоящей. Я полез по ней вверх, ее ступеньки были не так круты, и я решился встать на задние лапы и поднимался, опираясь рукой о стену.

Тишина была необыкновенная. Мне не хотелось ее нарушать, но шаги мои были слышны в этом безмолвии. И дыхание было шумным. Меня в любую минуту могли, если не увидеть, то услышать.

И здесь находились призраки вещей, только это были уже другие вещи. Два стула были вплотную придвинуты к столу. А на столе дымился ужин. Против каждого стула на столе стояли тарелка и кубок. Но все это было соткано из тумана.

Столько прошло времени с тех пор, как мы простились с Орсией, а у меня и маковой росинки во рту не было. Но только сейчас, при виде этого стола, я понял, как мучительно хочется мне есть. Но где же взять еду? И какая пища нужна этому жабьему телу? Я вспомнил изможденных людей, которые были превращены в таких же чудищ, как и я, и оставались ими до тех пор, пока мой меч их не убил. Может быть, они так и голодали до самой своей смерти?

Столовая была аристократической. Стены украшали призрачные гобелены. Их тонкий рисунок я не смог различить. Вдоль стен стояли призрачные сундуки, украшенные богатой резьбой. Все было, как в герцогском замке. Только надо было карабкаться еще выше — новая лестница устремлялась вверх.

Не торопясь, я ступал по ступеням, пока не уперся в люк. Зажав меч в зубах, я изо всех сил нажал на его крышку лапами. Она откинулась со страшным грохотом. Я торопливо протиснулся в отворившийся квадрат, думая о том, что теперь-то меня уж точно обнаружат.

— А, вот и наш славный герой! Добро пожаловать!

Я тяжело поворачиваюсь.

Динзиль! Да, конечно, это был Динзиль.

Оказывается, здесь не все превращается в гигантских жаб. Динзиль так же красив лицом, такая же у него прямая осанка, как и при нашей встрече в Долине. Он излучал мощную энергию. Казалось, у него внутри полыхает огонь — но не сжигающий, а питающий его нечеловеческой силой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме