Читаем Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира полностью

Она видела теперь не пленника, а кота, скребущего деревянную дверцу, словно он надеялся порвать ее когтями. Тра, с двух раз разгадавшая секрет замка, хлопнула по чистой боковине, и дверца открылась. Кот прыгнул, потянул к себе меч. Но и ему удалось только раскачать ножны. Тра, ткнув внутрь острием своего оружия, подцепила петлю перевязи, потянула на себя.

Клинок в ножнах сорвался с колышка, и кот, рыча, припал к полу у ее ног. Освобожденное из шкафа оружие словно втянуло в себя свет, и глаза изображенной на рукояти головы заблестели, как у живого зверя.

Тра уронила меч на пол. Она ожидала, что кот подхватит его, как раньше пояс, но кот часовым замер над ножнами, в упор глядя на девушку.

– Чего ты от меня хочешь? – огрызнулась она. В ответ в голове не появилось ни слов, ни картин – но усилившийся шум охоты послужил внятным ответом. – Бери, если он тебе нужен, – поторопила она.

Кот не шевельнулся. Тра, не воспринимая слов, уловила его настойчивое требование.

– Нет! Твой Фарн мне не брат по Чаше и не вассал. Какое мне до него дело? С одним мечом не встанешь против своры гончих и охотников. Я не…

Но, еще не договорив, она ощутила, как что-то поднимается в ее душе. Колдовство? Не совладав с собой, Тра нагнулась и, словно по чужой воле, подняла перевязь с мечом.

Кот подскочил и взвыл, отрыто призывая на бой. Еще раз заглянув ей в глаза, он двинулся к двери.

Она повернулась как привязанная – неловко, потому что все в ней противилось этому движению. Держа в одной руке свой обнаженный меч, а в другой ножны с чужим, она пошла за котом – поначалу спотыкаясь, потом твердым шагом, как если бы шла исполнять свой долг.

Гомон охотников не умолкал. И свора, и люди-хозяева, казалось, стояли на месте. Тра, приближаясь к ним, продолжала борьбу с чужой волей, подчинившей ее своей цели. Пот, собравшись под обшитой кольчужными кольцами шапкой, стекал по лицу.

Она была одна. А сколько таких было до нее? Во что обойдутся ей силы, потраченные на эту борьбу? Отказавшись от сопротивления, она отдала поводья тому, что ею владело.

Лай стал глуше, зато яснее слышались мужские голоса. Кто-то проревел приказ: там опустить, здесь затянуть – и кончайте с ним!

Темный Коготь замер, оглянулся на нее. Тра упала на колени, на четвереньках пробилась сквозь кусты к другой поляне. За месяцы скитаний она выучилась осторожности и теперь кончиком меча отвела зеленую ветку, чтобы выглянуть украдкой.

Пятеро мужчин – из них двое отгоняют собак, берут на сворку. Тот, кто только что ревел так громко, стоял в стороне, надзирая за действиями двух спутников, опасливо стягивавших сеть с бьющимся пленником.

Холодная ярость охватила Тра при виде значков на одежде ловчих – значков с бегущей гончей. Но их было пятеро и четыре пса – против нее… У нее даже арбалета нет, только меч… Что она против этих?

– Хватит, – рявкнул наконец их главный. Он подошел осмотреть притянутую к стволу сеть. – Зверь никуда не денется, а остальное господин захочет увидеть своими глазами. Джакон, ступай с Раффом в лагерь, уведите собак. Наш господин не жалует тех, кто о них не заботится. И как знать, сколько еще таких зверюг в округе…

– Лучше бы нам уволочь оборотня с собой, – заикнулся один из обматывавших ствол веревками.

Бычья глотка разразилась хохотом:

– Он крепко связан. Хозяин за эти годы выведал все их секреты. Серебряной сети ему не порвать. Сам видишь, как вертится, лишь бы не коснуться голого серебра.

Обмотанный веревками пленник непрестанно извивался, и Тра сквозь лай собак, которых взяли на сворку, и голоса людей уловила его отчаянные задыхающиеся хрипы.

– Серебро… и огонь, – с жестоким удовольствием объявил горлан. Да, это по его приказу повесили Ринарда – а его люди громко спорили, долго ли тот пробрыкается, пока над ним смилуется смерть. Тра сейчас все бы отдала за арбалет – этот ухмыляющийся в сальную бороду мерзавец представлял собой отличную мишень. – Будет нам отменный костер – может, сам хозяин его и запалит – и доброго эля к ночи напьемся!

Двое его подручных отступили от пленного оборотня. Каким бы беспомощным тот ни казался в сети, но стоять близко им явно не нравилось. Тра чуть не подскочила, когда что-то холодное ткнулось ей в руку, – и перепугалась, могла ведь выдать себя. Рядом был Темный Коготь.

«Сзади», – полыхнуло у нее в мозгу.

– Где сзади?

Трудно было поверить, что взбудораженные собаки до сих пор не учуяли ни ее, ни кота. Прочь! Прочь отсюда, пока сами не попали в ловушку! Ей хотелось выкрикнуть это вслух, только не вышло.

«Сзади», – внятно повторил кот.

Он припал на брюхо, осторожно выдвинул вперед одну лапу, за ней другую. Стал отползать подальше от нее и собак. И ясно показал, что ей надо ползти следом.

Тра медлила. А распоряжавшийся на поляне ловчий между тем подошел к опутанному сетями существу. И, нагнувшись, подхватил конец веревки, в которой просвечивало вплетенное серебро. Он со злобным наслаждением просунул веревку в ячейку сети, ткнул в пленника.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги