Читаем Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира полностью

Тра не только услышала, но и почувствовала – крик ранил мозг больнее железа, а левую щеку обожгло огнем. Пытка, предназначенная пленнику, зацепила и ее.

Она на четвереньках, пустив в ход все свое умение прятаться, поползла вслед за котом. Они немного отдалились от поляны, с которой уже уводили взятых на сворку собак, но очень скоро кот стал забирать влево. Слово «сзади» объяснилось – они заходили из-за дерева, к которому был прикручен оборотень. Тра прикусила губу, чтобы не выдать себя криком, – пленник в путах все корчился, и его мучения передались ей.

Темный Коготь остановился. Боль больше не пронзала Тра – должно быть, забава наскучила охотнику. Но она все еще слышала тяжелое дыхание – скорее всего, пленника.

Тра рада была бы оказаться отсюда подальше, но ею по-прежнему владела чужая воля. Невдалеке, на торчавшем из земли корне, она видела темную с серебром петлю – привязь, державшую сеть с пленником.

Зажав зубами клинок своего меча, Тра потянула из-за пояса нож. Веревка была толстая, да и серебро могло устоять перед сталью. Но когда разошлись пряди веревки, справиться с металлом оказалось не так уж трудно – как видно, серебро было необычайно чистым, а потому и мягким. Нащупав концы серебряных прядей, Тра крутила и заламывала их, пока проволока не порвалась.

Едва веревка обвисла, кот подхватил ее зубами, натянул, чтобы не мешала девушке справляться со следующей.

«Еще две… всего две».

Этот голос в ее голове исходил не от кота, а от пленника. Тра не рассердилась на него за вторжение, она даже раскрыла свой разум, чтобы он яснее увидел задуманное. Она передвинулась вдоль веревки налево – предстояло распустить еще один виток и еще наспех прицепить его на ветку, чтобы со стороны не заметно было разреза. Когда она пилила третью, с поляны раздался крик, от которого руки Тра заработали с лихорадочной спешкой.

– Клянусь клыками Рэйна, попался! Попался в силок, как обычный зверь.

Сколько издевки звучало в этом голосе – и это был не бычий рев ловчего. Должно быть, явился его хозяин.

– Оборотень!

Это прозвучало непристойным ругательством.

– Родич.

Тра не могла не узнать голоса Фарна, да и до того не сомневалась, что это он запутался в сетях.

– Зверь… дьявольское отродье…

– Отродье твоей крови, родич, – ты не себя ли называешь дьяволом?

Тра добралась до последнего узла и вложила в рывок всю свою силу. Серебряная проволока больно резала пальцы, но она крутила веревку, не обращая внимания на боль. И слушала новый голос, вступивший в разговор.

– Остерегись, господин! Может, он здесь не один такой. Стерегите, лодыри, стерегите!

Веревка лопнула, рванулась из изрезанной в кровь руки. Тра, не замечая боли, сжала в ладони рукоять меча. Другой – тот, что она вынесла из хижины, лежал у ее ног. Кот с горящими глазами выскочил из кустов, встал перед ней.

– Подайте заговоренное копье, – прозвучал голос лорда. – А вы… смотрите, чтобы не выскочил из кустов другой демон. Посторонитесь, мне нужно место для замаха.

Тра отскочила от обрушившегося сверху тела. Тот, кто висел в сетях на дереве, освободился. И был это не знакомый ей по хижине мужчина, а мохнатая четвероногая тварь, какой место только в безумном бреду.

Тра, не раздумывая, замахнулась на него мечом. Желтые глаза сверкнули, из мохнатой глотки вырвалось предостерегающее ворчание.

Не он ли подчинил ее своей воле? Тра припала спиной к толстому стволу. Между ними лежал меч из шкафа. Взгляд желтых глаз скользнул от нее к мечу. Зверь протянул лапу к перевязи и тут же отдернул, словно она, как и серебро, грозила ему смертью.

Главный ловчий выломился из кустов и не без опаски протянул хозяину копье. Фарн – если перед ней был Фарн – оскалил клыки. Но тут взгляд охотника ненароком упал на Тра. У нее осталось одно мгновение, чтобы дернуться в сторону, так что копье ударило в ствол между ее рукой и боком. Она тут же метнулась назад, заслонилась стволом.

– Тут другой. Еще не перекинулся!

В самом деле, кусты перед Тра гнулись и трещали, как будто кто-то пробирался низом. Фарн сдвинулся, снова оказался перед девушкой.

Она крепче прижалась к дереву. Лучше принять копье грудью, чем попасть им в руки. В их глазах она уже про́клята, но ей хотелось чистой смерти.

Смотревший на нее сейчас мужчина был заметно моложе главного ловчего. Тонкий, подвижный, – было в нем что-то сродни двуногому облику Фарна. Только глаза другие. Глаза под налобником шлема были голубыми и холодными как зимний лед.

Этот тоже был с копьем, но теперь, воткнув древко в лесной перегной, выхватил меч со светлым клинком. Тоже серебро?

Значит, он решил взять ее живьем – может быть, для той же казни, что была обещана Фарну. Пока она сражается с лордом, его вассалы накинут сеть…

– О, эта ходит не на четырех. Неужто демоны знают, как держать в руках сталь?

– Господин, берегись! Эти твари владеют мерзким колдовством, – выкрикнул главный ловчий. – Умеют заморочить человека, чтобы он видел, чего нет…

Тра молчала. Пусть считают ее колдуньей – их страх может подарить ей хоть малый шанс. Нет, она понимала, что живой из схватки не выйдет, но лучше уж умереть от клинка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги