Читаем Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира полностью

Перед глазами встал туман – голубой и зеленый. Словно плескавшаяся здесь вода вздымалась, обволакивая их тяжелой влажной дымкой.

– Господин!..

Голос Дведа – тонкий, далекий, отчаянный. Боль стала не так жестока. Брикса вгляделась сквозь туман.

Ута на куполе… Марбон под ним… Девушка отпустила уши, чтобы протереть глаза. Еле держась на стене, она маленькими робкими шажками двинулась дальше. Что это было? Резкий звук, за ним боль…

Зрение понемногу прояснялось. Она снова видела купол. Купол – и темное пятнышко на его венце. Ута пропала. Марбон прыгнул, не достал, снова прыгнул и соскользнул обратно. Ему не добраться было до места, где только что стояла Ута.

У Бриксы кружилась голова, ее тошнило. Ноги не держали, и, чтобы двигаться дальше, пришлось сесть на гребень стены и так ползти вперед. Владетель Марбон могучим усилием дотянулся все же до вершины купола. И – исчез. Двед прыгал раз за разом и беспомощно съезжал обратно.

– Господин! Господин! – Голос мальчика был звонок, но почему-то не вызывал боли, какой отозвалось мяуканье Уты.

Ни Марбона, ни кошки она не видела. Брикса добралась до конца стены. Двед тяжело дышал, стоя у подножия купола. Вот он ударил кулаком по воде перед собой. Брикса с опаской встала на ноги.

Теперь ей стало лучше видно загадочное пятно на своде. Там темнело отверстие. Только как до него добраться? Она окликнула Дведа:

– Забирайся сюда. Там, наверху, дверь.

Он мигом очутился рядом, еще пыхтя после усилий залезть на купол.

– Он пропал! – выдохнул мальчик.

Брикса снова села, свесив ноги и крепко держась за край обеими руками.

– Теперь нам его не достать.

Двед бешено сверкнул на нее глазами.

– Куда он, туда и я! – сквозь зубы процедил он. Пусть сам разбирается, решила Брикса. Двед пнул ее ногой. – Подвинься, – приказал он. – С разбега я запрыгну.

Девушка пожала плечами. Пусть попробует. Она не могла понять, как забралась в такую даль и ввязалась в такое безумие. Сдвинувшись по стене до плавного изгиба, она освободила Дведу место для разбега.

Мальчик отступил и, подбоченившись, смерил взглядом стену и расстояние до купола. А потом сел и стянул с себя сапоги, заткнул голенища за пояс и, переступая босыми ногами, отошел по стене еще дальше.

Развернувшись, он побежал. Брикса следила за ним, вопреки себе желая ему успеха. Он выбросил тело вперед и вверх, плашмя упал на склон купола. Одна рука нашла опору – край проема.

Он заскреб ногами, зашарил второй рукой, пока она тоже не нащупала опоры. Тогда он подтянулся и исчез из виду. Брикса осталась одна.

Она разглядывала купол. Итак, они своего добились – пусть полоумный владетель и его упрямый приемыш ищут свое воображаемое сокровище. Это не ее дело. Руки Бриксы беспокойно шевельнулись на коленях.

При чем тут Ута? Кошка первой добралась до купола – и вызвала своим мяуканьем тот страшный звук (или это ее голос разросся до боли в висках?). Но зачем?..

– Проклятие Зарстора, – вслух выговорила она.

Слова прозвучали на удивление глухо и отдаленно. Даже вода больше не плескалась под стеной, застыла пугающе неподвижным зеркалом. И еще это чувство… одиночества!

Брикса давно познакомилась с одиночеством. Она свыклась с ним, привыкла считать не только естественным, но и безопасным. Но сейчас одиночество было за пределом… за каким пределом? Она снова заметила в себе ту особую ясность взгляда, то чувство, что на нее предъявило права нечто извне, из-за предела…

Она помотала головой, силясь вырваться из тисков этих смутных получувств, полумыслей, – пусть оставят ее в покое! Оставят – в одиночестве? Брикса подняла глаза к своду небес. Ни одной птицы. Вся долина казалась покинутой, запретной. Вокруг смыкалась тишина.

Против воли она перевела взгляд на купол – на то отверстие у самой вершины, что виделось сейчас просто тенью. Это… не… ее… желание! Она так вцепилась в стену, что пальцы онемели.

Она сопротивлялась. Нет… не стану! Никто и ничто ее не заставит. Она вернется… уйдет обратно… ей нечего делать в этой ловушке.

Ловушка! Что-то шевельнулось в памяти.

Ее не в первый раз заводили или заманивали в ловушки, и до сих пор цветок разбивал их чары. Вдруг он и теперь поможет? Девушка отпустила одну руку, окоченевшими пальцами нашарила за пазухой бутон и вытащила его на свет.

Ей показалось, что он сомкнулся крепче прежнего. Цветок завял, наверняка ни один цветок, сорванный с ветки, так долго не живет.

Брикса подняла сухой на вид бутон на уровень подбородка. От него еще исходил слабый аромат. Вместе с ним ее коснулась тень надежды.

Брикса глубоко втянула в себя это благоухание – и еще раз. А потом подняла голову, чтобы снова осмотреть купол с отверстием. Она прыгает не хуже Дведа, а может быть, и лучше. И она допрыгнет. Она не одна – она одна из трех!

Спрятав бутон, Брикса решительно встала на ноги. Отступила, как и Двед, по стене, тщательно примерилась, разбежалась и… прыгнула!

Пальцы ухватились за край проема, как за гребень стены. Она подтянулась, пролезла в дыру. И спрыгнула в темноту, как прыгают в воду. Падать пришлось недалеко, и приземлилась она с перекатом, хотя и не успела обдумать прыжка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги