Читаем Колдовской мир: Волшебный пояс. Проклятие Зарстора. Тайны Колдовского мира полностью

Кругом было не так уж темно. Ее глаза быстро освоились в голубоватом сумраке. Голые стены, а прямо перед ней дверь, ведущая в сторону стоявшей снаружи башни. Туда она и направилась, едва поднявшись на ноги.

Проход за дверью привел в другую комнату. Здесь она нашла тех, кто ее опередил. И…

Вскрикнув, Брикса кинулась к ним.

Ута скорчилась на колонне, держа в зубах крошечную шкатулку. Шерсть у нее на хребте стояла дыбом, одну лапу кошка приподняла, предупреждая или угрожая, и яростно хлестала хвостом.

Марбон подбирался к кошке с ножом. Двед крался с другой стороны, обнажив меч. Ута увидела девушку. Одним прыжком, как прыгала на добычу, она перелетела через плечо Дведа и, выпустив когти, изо всех сил вцепилась в одежду Бриксы, расцарапав ей кожу.

Обняв кошку одной рукой и выхватив нож другой, Брикса обернулась к тем двоим. Выражение их лиц охладило ее. Раньше у Марбона было безжизненное лицо, потом – исполненное неистового рвения. Сейчас же из его глаз смотрела злоба, страшнее ненависти Жаб, потому что эта злоба жила в таком же, как она, человеке, по крайней мере – с виду таком же. А лицо Дведа обмякло. Он сейчас, как недавно его господин, был не в себе, но при этом двигался с жестокой целеустремленностью. Для них обоих Ута была добычей.

Видя, что Двед отрезал ее от двери, Брикса попятилась. Нащупав плечами стену, она двинулась вдоль нее, как обходила скалу, отступая от птицы-женщины. Мужчина и мальчик почему-то не спешили броситься на нее. А ведь легко могли бы свалить. И все же они, не скрывая, что готовы убить, если она не отдаст кошку, держались пока на расстоянии.

Полубезумная ярость в глазах Марбона стянула его черты в маску алчности. Он стремительно шагнул вперед. И будто наткнулся на стену. Брикса, опешив, смотрела, как мужчина тщетно пытается проломить невидимую преграду. Ута у нее на руках повернула голову. Она все еще сжимала в зубах шкатулку.

Но Брикса смотрела только на Марбона.

Двед остался стоять у двери, рукой с ножом перекрывая ей выход, но вести охоту предоставил своему господину.

Марбон зашевелил губами. Брикса не услышала слов, но кошка у нее на руках напряглась. И у девушки в голове разлетелись иголочки боли, такие острые, что она задохнулась, и с каждым уколом набиравшие силу. Словно безмолвное заклинание Марбона обернулось для нее пыткой.

Колонну, где недавно сидела Ута, обволакивал серый туман, выпускал усики, словно растущий плющ. Марбон все пытался подобраться к Бриксе – подступал то с одной, то с другой стороны. Туман уже перерос колонну и протянулся к потолку. Там он разошелся длинными плетями – ветвями дерева. Они расходились во все стороны, кроме одной: прямо над девушкой воздух оставался чист. То, что ее защищало, было властно и здесь.

Ута настойчиво ткнулась в нее носом. Шкатулка? Просит забрать? Брикса протянула к ней руку. Ута резко отдернула голову. Тогда что?..

Кошка опять ткнулась носом в вырез рубашки. Брикса, не выпуская из рук ножа, оттянула ворот. Ута тотчас уронила шкатулку ей за пазуху. И принялась вырываться, заставив девушку опустить исцарапанные руки. Едва коснувшись пола, Ута снова взлетела – и очутилась на прежнем месте, на верху колонны.

Марбон развернулся кругом. Его интересовала только кошка. Губы его все еще шевелились, а теперь Брикса уловила и слова:

– Кровью связать, кровью засеять, кровью заплатить. Так надо!

Вытянув вперед левую руку, он полоснул по ней ножом. И, даже не поморщившись, взмахнул раненой рукой, обрызгав колонну дождем кровавых капель. Двед как зачарованный шагнул к нему от двери.

Щупальца тумана ожили, потянулись к упавшим каплям. Брикса видела, как темные полосы расходятся в дымке, словно туман втягивал в себя кровь, питался ею.

И цвет его менялся. Он темнел и терял прозрачность. Теперь Бриксе виделись в нем плети вьюнка, обвивавшие колонну и расползающиеся по потолку. Подняв глаза, она отметила, что плети появились и над ее головой и теперь набирали толщину и темнели. Из толстых лоз пробивались тонкие корешки, ниточками раскачивались в воздухе.

Брикса с тревогой обернулась к Уте, испугавшись, что заросли вокруг колонны уже опутали ее. Но нет, вокруг скорчившейся кошки оставалось свободное пространство.

– Мы ничто – но Сила вечна! – провозгласил Марбон. – Судьба, – продолжал он, – предписала нашему роду бежать, бежать через все моря. Мы достигнем последнего предела земли и обратимся в прах на сапогах странника. Но в небесах все еще пребывает Сила и Владыки неземных пространств!

Перейти на страницу:

Все книги серии Колдовской мир

Колдовской мир. Книги 1-27
Колдовской мир. Книги 1-27

Содержание:Великая перемена(Поворот):1. Андрэ Нортон: Порт погибших кораблей2. П. М. Гриффин: Морская крепость3. Мэри Шауб: Изгнание4. П. М. Гриффин: Надежда Сокола (Перевод: Д. Арсеньев)5. Андрэ Нортон: На крыльях магии6. Саша Миллер: Соколиная магияВысокий Холлек:1. Андрэ Нортон: Год Единорога2. Андрэ Нортон: Хрустальный грифон (Перевод: Б. Сегаловский)3. Андрэ Нортон: Сказания Колдовского мира4. Андрэ Нортон: Пояс из леопарда5. Андрэ Нортон: Проклятие Зарстора6. Андрэ Нортон: Грифон торжествует7. Андрэ Нортон: Корона из сплетенных рогов8. Андрэ Нортон: Гнев оборотня9. Андрэ Нортон, Э. К. Криспин: Сказительница (Перевод: Дмитрий Арсеньев)Секреты Колдовского мира:1. Андрэ Нортон, Линн Маккончи: Ключ от Кеплиан (Перевод: Бэла Жужунава)2. Андрэ Нортон, Мэри Х. Шауб: Магический камень (Перевод: К. Плешков)3. Андрэ Нортон: Стража Колдовского мира (Перевод: Ю. Голубец, А. Петрова)4. Четыре повести о Колдовском мире (Перевод: Н. Омельянович)Эсткарп:1. Андрэ Нортон: Колдовской мир (Перевод: Сергей Степанов)2. Андрэ Нортон: Паутина колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)3. Андрэ Нортон: Трое против колдовского мира (Перевод: А. Пахомов)4. Андрэ Нортон: Чародей колдовского мира (Перевод: Н. Лебедева)5. Андрэ Нортон: Волшебница колдовского мира (Перевод: А. Смирнова)6. Андрэ Нортон: Тройка мечей7. Андрэ Нортон: Берегись ястреба (Перевод: Д. Арсеньев)8. Андрэ Нортон: Кошачьи Врата

Андрэ Нортон

Фэнтези

Похожие книги