Читаем Колесо фортуны полностью

Как весело окна дворца ТюильриИграют с солнечным светом!Но призраки ночи и в утренний часСкользят по дворцовым паркетам.…В разубранном павильоне de FlorМария-АнтуанеттаТоржественно совершает обрядУтреннего туалета.Придворные дамы стоят вокруг,Смущенья не обнаружив.На них — брильянты и жемчугаСреди атласа и кружев.Их талии узки, фижмы пышны,А в ножках кокетства сколько!Шуршат волнующие шелка.Голов не хватает только!Да, все — без голов!.. Королева сама,При всем своем царственном лоске,Стоит перед зеркалом без головыИ, стало быть, без прически.Она, что носила с башню шиньонИ титул, который так громок,Самой Марии-Терезии дочь,Германских монархов потомок, —Теперь без завивки, без головыДолжна — нет участи хуже! —Стоять среди фрейлин незавитыхИ безголовых к тому же!Вот — революции горький плод!Фатальнейшая доктрина!Во всем виноваты Жан-Жак Руссо,Вольтер и гильотина!Но удивительно странная вещь:Бедняжки — даю вам слово! —Не видят, как они мертвыИ до чего безголовы.Вся та же отжившая дребедень!Здесь все как во время оно:Смотрите, как смешны и страшныБезглавые их поклоны.Несет с приседаньями дама d'atourСорочку монаршей особе,Вторая дама сорочку берет,И приседают обе.И третья с четвертой, и эта, и таЗнай приседают без лениИ госпоже надевают чулки,Падая на колени.Присела пятая — подаетЕй пояс. А шестаяС нижнею юбкой подходит к ней,Кланяясь и приседая.С веером гофмейстерина стоит,Командуя всем парадом,И за отсутствием головыОна улыбается задом.Порой любопытное солнце в окноПосмотрит на все это чудо,Но, старые призраки увидав,Спешит убраться отсюда!<p>ВАЛЬКИРИИ</p>На земле — война… А в тучахТри валькирии летучихДень и ночь поют над ней,Взмылив облачных коней:«Власти спорят, люди страждут,Короли господства жаждут.Власть — превысшее из благ.Добродетель — в звоне шпаг.Эй, несчастные, поверьте:Не спасет броня от смерти;Пал герой, глаза смежив,Лучший мертв, а худший жив.Флаги. Арки. Стол накрытый.Завтра явится со свитойТот, кто лучших одолелИ на всех ярмо надел.Вот въезжает триумфатор.Бургомистр или сенаторПодлецу своей рукойКлюч подносит городской.Эй! Венки, гирлянды, лавры!Пушки бьют, гремят литавры,Колокольный звон с утра.Чернь беснуется: «Ура!»Дамы нежные с балконаСыплют розы восхищенно.И, уже высокочтим,Новый князь кивает им…»<p>СЕМЕЙНОЕ СЧАСТЬЕ</p>Много женщин — много блошек,Много блошек — зуду много.Пусть кусают! Этих крошекВы судить не смейте строго.Мстить они умеют больно,И когда порой ночноюК ним прижметесь вы невольно —Повернутся к вам спиною.<p>«Юноша девушку любит…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия