Читаем Колесо Фортуны. Репрезентация человека и мира в английской культуре начала Нового века полностью

Упоминание здесь «новой астрономии», астрономии Коперника, санкционирует отказ от «солнечного кода», который ранее на протяжении всей «Эпиталамы» распространялся не только на жениха, но и невесту – и в следующей строфе невеста наконец уподобляется Луне:

Know that if Sun and Moon together doeRise in one point, they doe not set so too;Therefore thou maist, fair Bride, to bed depart…[Знай, если Солнце и Луна вместе/ Встают в одной точке, они не заходят вместе./ Поэтому ты должна, прекрасная Невеста, отправиться в постель…]

Десятая строфа – «Вход жениха к невесте» – занимает особое место в нумерологическом конструкте, выстроенном Донном внутри «Эпиталамы». Как пишет Агриппа Неттесгеймский: «Десятерица, или декада, есть всечисло, число вселенское, завершенное, означающее ход всего сущего: за пределами десятерицы мы можем вести счет не иначе, как повторением простых чисел, она же содержит в себе все числа[460]… Число сие есть число, движущееся по кругу, будучи единством,[461] из которого оно берет начало, оно же есть конец, и совершенство всех чисел».[462] Из этого истолкования десятерицы становится понятным, почему именно десятая строфа избрана для кульминации «Эпиталамы», а заключительная, одиннадцатая строфа становится пожеланием «Доброй ночи» новобрачным.

Развитие образов «Эпиталамы» в этой заключительной строфе предопределено астрологическим контекстом. 1 января 1614 г., вскоре после свадьбы, наступает новолуние, т. е. соединение Луны с Солнцем, и на время Луна становится не видна в слепящих солнечных лучах. Для планет подобное положение астрологи называют «сожжением», и хотя по отношению к Луне, являющейся светилом, этот термин в астрологии не употребляется, Донн развертывает здесь целый ряд «огненных» метафор, чтобы подчеркнуть: с заключением брака пятно развода, лежащее на невесте, сгорит в славе нового супружества:[463]

Fire ever doth aspire,And makes all like it selfe, turns all to fire,But ends in ashes, which these cannot doe,For none of these is fuell, but fire too.This is joyes bonfire, then, where loves strong ArtsMake of so noble individual partsOne fire of foure inflaming eyes, and of two loving hearts.[Пламя, вечно алчущее/ И все превращающее в себя самое, обращая это в огонь,/ Но кончающееся пеплом; этим же двум сие не суждено,/ Ибо никто из них не есть топливо, но лишь огонь./ Это костер радости, в котором усилия любви/ Образуют из двух благородных сущностей/ Одно пламя четырех сияющих глаз и двух любящих сердец.]
Перейти на страницу:

Похожие книги