Читаем Колесо Времени. Книга 13. Башни Полуночи полностью

Белизна исчезла, зрение вернулось к нему, и Мэт понял, что стоит возле Башни Генджей. Вообще-то он отчасти ожидал, что снова окажется в Руидине. Как видно, копье вернуло его в то место, откуда он пришел из своего мира. Том сидел на земле, поддерживая Морейн, а та моргала и осматривалась по сторонам.

Мэт повернулся к башне, указал на ее вершину и в сердцах крикнул:

– Знаю, что вы за мной наблюдаете!

У него все получилось. Проклятье! Мэт выбрался от них живым!

– Ну что, одолел я вас, огрызки подошвенные?! Я, Мэтрим Коутон, выпутался из ваших силков! Ха! – Он воздел ашандарей. – И вы сами, сами дали мне возможность уйти! Пожуйте-ка эту горечь на обед, вы, проклятые, растреклятые, лживые ублюдки!

Он просиял, воткнул копье тупым концом в землю рядом и довольно кивнул: никому не заткнуть за пояс Мэтрима Коутона! Ему врали, угрожали, кормили его мутными пророчествами, даже потом повесили. Но в конце концов Мэт остался в прибытке.

– Кто был тот, третий? – раздался у него за спиной негромкий голос Морейн. – Тот, кого я видела, но чьего имени не знаю?

– Его с нами больше нет, – мрачно сказал Том.

Мэт приуныл. За победу пришлось заплатить чудовищную цену. Выходит, все это время он путешествовал в обществе легенды?

– Он был нашим другом, – тихо добавил Том.

– И великим человеком. – Мэт выдернул ашандарей из мягкой почвы. – Когда будешь сочинять об этом балладу, Том, не забудь сказать, что герой тут он, а не мы.

Том бросил на него понимающий взгляд и кивнул:

– Мир пожелает узнать, что стало с этим человеком.

О Свет! Если так подумать, Том вовсе не удивился, услышав, что Ноэл – это Джейин Далекоходивший. Выходит, он знал. Но когда же он догадался? И почему не рассказал Мэту? А еще друг называется!

Мэт покачал головой:

– Так или иначе, мы выбрались. Но в следующий раз, Том, когда я, чтоб мне сгореть, надумаю вести переговоры, подкрадись со спины и тресни мне по башке чем-нибудь большим, тяжелым и тупым. А потом сам договаривайся.

– Твоя просьба принята к сведению.

– Давайте-ка отойдем куда-нибудь в другое место. Не по душе мне, когда над головой нависает эта треклятая башня.

* * *

– Да, – подтвердила Морейн, – можно сказать, они питаются эмоциями. Хотя вместо «питаются» я предпочла бы «наслаждаются». Для выживания наши эмоции им не нужны, но доставляют этим созданиям громадное удовольствие.

Они расположились в лесистой лощине неподалеку от башни, рядом с лугом, за которым текла Аринелле. Благодаря густому пологу древесных крон воздух здесь был прохладен, а еще из-за деревьев не было видно металлической башни.

Мэт устроился на небольшом замшелом валуне, а Том занимался костром. В кармане у него нашлось несколько чиркалок Алудры и пара-тройка маленьких кулечков с чаем, хотя согреть воду было не в чем.

Морейн, по-прежнему закутанная в плащ Тома, сидела на земле, прислонившись к стволу упавшего дерева. Плащ она придерживала запахнутым рукой изнутри, и тот укрывал ее сверху донизу, за исключением лица и тех темных кудряшек. Сегодня она выглядела как обычная женщина, хотя в памяти Мэта походила на статую: всегда бесстрастная, лицо как полированный камень, глаза – будто темно-коричневые топазы.

Теперь же перед Мэтом сидела светлокожая розовощекая женщина – очаровательная, если не считать нестареющего лица Айз Седай, обрамленного естественными завитками волос. Впрочем, сегодня на нем читалось больше чувств, чем помнил Мэт: нежность, с которой Морейн поглядывала на Тома, и легкий испуг, когда она рассказывала о заточении в башне.

На Мэта, однако, она посматривала прежним оценивающим взглядом. Да, все та же Морейн. Только смиренная, хотя, как ни странно, из-за этой нерешительности она казалась сильнее.

Том пытался раздуть робкое пламя. Оно разродилось завитком дыма, после чего дрогнуло и погасло. Видать, дерево было слишком влажное. Том выругался.

– Ничего, Том, – тихо промолвила Морейн. – Меня все устраивает.

– Нельзя, чтобы ты простудилась сразу после того, как тебя освободили из этого… места, – заявил Том.

Он достал чиркалку, но дрова вдруг заискрились, и огонь с веселым шипением заплясал на подмокшей древесине.

Мэт взглянул на сосредоточенное лицо Морейн.

– Ого! – сказал Том и усмехнулся. – Чуть не забыл…

– Больше я ни на что не способна. По крайней мере, в одиночку. – Морейн скроила гримасу.

О Свет! Разве в прошлом она гримасничала? Ну уж нет, для этого Морейн была слишком высокомерной. Или Мэт запамятовал?

Морейн. Проклятье! Рядом с ним сидела Морейн! Да, Мэт заявился в башню только для того, чтобы спасти эту женщину, но поверить не мог, что говорит с ней. Все равно что говорить… Ну, все равно что разговаривать с Бергитте Серебряный Лук или Джейином Далекоходившим! Мэт улыбнулся и помотал головой. Насколько же он удивительный, этот мир – и место, отведенное в нем Мэтриму Коутону!

– О чем ты? – спросил Том, подкармливая костер хворостом. – Что значит «я ни на что не способна»?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика