Читаем Колесо Времени. Книги 1-14 полностью

Глава 31

ВОДЯНОЙ СМЕРЧ

Эгвейн наблюдала за яростной схваткой на другом берегу между её армией и силами шаранцев. Она вернулась в свой лагерь на арафельской стороне брода. И хотя ей не терпелось вернуться в бой, сперва нужно было обсудить с Брином то, что произошло на холмах. Однако, оказавшись на месте, она обнаружила штабной шатёр пустым.

Через врата в лагерь продолжали прибывать уцелевшие на южных холмах лучники с пикинёрами и Айз Седай. Последние переходили с места на место, встревожено переговариваясь. Все женщины выглядели уставшими, но, судя по частым взглядам, которые они бросали за реку, они хотели вернуться в бой с Тенью не меньше самой Эгвейн.

Она подозвала порученца, стоявшего у входа в штабной шатёр:

— Передай сёстрам, что отдых — не больше часа. Те троллоки, которых мы связывали боем, скоро присоединятся к сражению у реки.

Нужно расположить Айз Седай ниже по течению и через реку атаковать троллоков, пока те будут пересекать поле, добираясь до её солдат.

— И передай лучникам, что они выступают вместе с нами, — добавила она. — Мы найдём применение оставшимся стрелам, пока не подоспеет следующая поставка.

Едва порученец умчался выполнять приказ, Эгвейн повернулась к Лейлвин, стоявшей неподалёку вместе со своим мужем Байлом Домоном:

— Лейлвин, там за рекой, кажется, стоит шончанская кавалерия. Тебе что-нибудь об этом известно?

— Верно, Мать, это шончан. А тот человек, стоящий там… — она указала на мужчину с выбритыми висками, стоявшего под деревом у реки. На нём были широкие штаны и неуместный потрёпанный коричневый кафтан, похожий на двуреченский, — сказал мне, что легион, которым командует Лейтенант-Генерал Кирган, прибыл из шончанского лагеря в ответ на призыв генерала Брина.

— А ещё он сказал, что с ними Принц Воронов, — вставил Домон.

— Мэт?

— Более того, он возглавляет одно из кавалерийских знамён — из тех, что задали шаранцам трёпку на нашем левом фланге. Он подоспел как раз вовремя. К его появлению дела у наших пикинёров шли хуже некуда.

— Эгвейн, — вмешался Гавин, указывая куда-то.

В паре сотен шагов ниже по течению, южнее брода, из реки выбрались несколько солдат. На них почти не было одежды, а мечи были привязаны за спинами. С такого расстояния нельзя было сказать наверняка, но лицо одного из них показалось ей знакомым.

— Это что, Уно? — нахмурилась Эгвейн и махнула рукой, чтобы ей подвели лошадь. Усевшись верхом, она с Гавином и телохранителями поскакала галопом вдоль реки к тому месту, где на берегу лежали, пытаясь отдышаться, уцелевшие солдаты. Было слышно, как один из них громко сыплет проклятьями.

— Уно!

— Самое треклятое время, чтобы кто-нибудь явился сюда! — Уно поднялся и поприветствовал её в знак уважения. —Мать, мы в полной заднице!

— Знаю, — скрипнула зубами Эгвейн. — Я была на вершине холма, когда на вас напали. Мы сделали всё, что смогли, но их было слишком много. Как же вам удалось спастись?

— Как нам растреклятски удалось спастись, Мать? Когда все вокруг нас стали падать замертво, мы быстро смекнули, что уже покойники, и растреклятски стали уносить ноги, словно под наши проклятые задницы вдарила растреклятская молния! Добежав до этой жабой целованной реки, мы разделись, попрыгали в воду и поплыли изо всех проклятых сил! Со всем должным уважением, Мать! — Пока Уно ругался, его хохолок метался из стороны в сторону, и Эгвейн могла бы поклясться, что нарисованный на повязке красный глаз стал ярче.

Уно глубоко вздохнул и, немного успокоившись, продолжил:

— Вот чего я не могу понять, Мать. Какой-то козлоголовый порученец сказал нам, что Айз Седай на холме в опасности и что нам нужно ударить напирающим на них троллокам в растреклятый тыл. Я спросил, кто позаботится о левом фланге у реки и, если уж на то пошло, о нашем собственном треклятом фланге, когда мы пойдём в атаку? Тогда он сказал, что у генерала Брина всё под контролем. Из резерва на наше место пришлют отряд кавалерии, а наш растреклятый фланг прикроют иллианцы. Ну и прикрытие из них вышло — один занюханный эскадрон, словно дохлая муха супротив растреклятого сокола! А троллоки нас уже поджидали, словно знали, что мы вот-вот появимся. Нет, Мать, это не просчёт Гарета Брина! Нас обвёл вокруг пальца и предал какой-то овечий задранец! При всём должном уважении, Мать!

— Я не могу в это поверить, Уно. Я только что узнала, что генерал Брин вызвал легион шончанской кавалерии. Может, они просто опоздали. Я разыщу генерала, и мы во всём разберёмся. А пока отведи своих людей в лагерь, чтобы они как следует отдохнули. Свет свидетель, вы это заслужили.

Уно кивнул, и Эгвейн пустила лошадь галопом обратно в лагерь.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Колесо Времени

Колесо Времени. Книги 1-14
Колесо Времени. Книги 1-14

Эпопея Роберта Джордана «Колесо времени» поставила автора на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р.Толкин, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Именно Колесо Времени принесло ему мировую известность. Сложный сюжет, византийская политика, персонажи, которые, после многих лет с ними, становятся для читателя почти братьями или сестрами, загадки, о которых до хрипоты спорят фаны, богатый мир, при создании которого использованы чуть ли не все земные культуры (христианские мифы, скандинавия, артуриана, китай, индейцы…) — все это Колесо Времен. Роберт Джордан об объеме эпопеи «Я знал последнюю сцену Колеса с того момента как начал работу над серией, и она не изменилась. Я думал, что уложусь в пять или шесть книг. Я никогда не думал, что получится так длинно. Я делал все как в историческом романе, но очень много, как оказалось, нужно объяснить читателю. В обычной исторической книге читатель примерно представляет себе особенности периода, о котором он читает. Но я то писал не про средневековье, не фэнтези с рыцарями в сверкающей броне.» К сожалению, 16 сентября 2007 года Роберт Джордан скончался, не успев закончить работу над последней книгой серии. Цикл был завершен молодым американским писателем Брендоном Сандерсоном по планам и наброскам, оставленным создателем «Колеса Времени».Содержание:1. Око Мира (Перевод: А. Сизиков, Т. Велимеев)2. Великая охота 3. Возрожденный Дракон 4. Восходящая тень 5. Огни небес 6. Властелин Хаоса 7. Корона мечей (Перевод: Бэла Жужунава)8. Путь кинжалов (Перевод: Тахир Велимеев, Виталий Волховский)9. Сердце зимы (Перевод: Тахир Велимеев)10. Перекрестки сумерек 11. Нож сновидений (Перевод: Детей Света )12. Грядущая буря.13. Башни Полуночи 14. Память Света/Память огня (др. перевод) (ЛП) (Перевод: Детей Цитадель)

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Удар по Шайол Гул
Удар по Шайол Гул

Предисловие Роберта Джордана Иногда меня спрашивают, собираюсь ли я писать о ранних Эпохах Колеса Времени. Некоторые просят книги о Троллоковых Войнах, о возвышении и падении Верховного Короля Артура Ястребиного Крыла или же о жизни различных героев, но наибольший интерес вызывает Эпоха Легенд и завершившая её Война Силы, а чаще всего, думаю, я слышал такой вопрос: "Почему, в то время как величайшие деяния Эпохи Легенд совершались мужчинами и женщинами, работающими вместе с Единой Силой, последняя атака на Шайол Гул была предпринята лишь мужчинами?" И посейчас не намерен я писать какую-либо из этих книг, однако не берусь утверждать, что рассказ-другой не сможет, в конце концов, появиться на свет. Как правило, коротких историй я не пишу. Мой редактор уверяет, что для меня короткая история означает пятьдесят тысяч слов. Но что касается того вопроса… Хочу надеяться, что задававшие его (а также и остальные из вас) будут удовлетворены на время этим рассказом, ожившей частицей истории, обрывком той Эпохи, которую некоторые называют Третьей, – Эпохи, которая грядёт, Эпохи, что давно миновала… (Рассказ включён в Иллюстрированный Путеводитель по Колесу Времени) Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан

Фантастика / Фэнтези
Путеводитель по миру Колеса Времени
Путеводитель по миру Колеса Времени

Начиная с 1990 года, когда вышла в свет первая книга пользующегося спросом во всем мире цикла Роберта Джордана, Колесо Времени отправляет читателей в мир, так поразительно реальный, богатый подробностями  и сложный. Читателю порой кажется, будто он живет в этом мире, а не читает текст с печатной страницы. Новая книга, написанная в соавторстве с Терезой Паттерсон стала долгожданным подарком для миллионов читателей, заинтересованных историей Возрожденного Дракона и миром, в котором происходит действие этого невероятного цикла.В путеводителе описаны легенды мира Колеса Времени, ранее неизвестные народы и земли, экзотических животные, и предсказания о том, что может произойти в будущем.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана, действует форум по Колесу Времени

Роберт Джордан , Тереза Паттерсон

Фэнтези

Похожие книги