Читаем Колесо времени. О традиции Джонанг, воззрении жентонг и шести йогах Калачакры полностью

Линия Джонанг была продолжена великими наставниками Джангсемом Гьялвой Еше (1257–1320) и Йонтеном Гьямцо (1260–1327). В 1321 году в Джомонанг прибыл выдающийся ученый из непальской местности Долпо. Годом позже, после путешествия в Центральный Тибет, он вернулся в великую горную обитель в Джомонанге, где испросил у держателя трона Джонанг Йонтена Гьямцо полное посвящение и передачу линии дро тантры Калачакры вместе с шестичастной ваджрной йогой этапа завершения. После нескольких лет медитативного затворничества этот молодой практик из Долпо, Долпопа Шераб Гьялцен, получил приглашение сменить Йонтена Гьямцо в качестве держателя трона Джонанг.

С 1330 по 1333 годы, в то время как происходило строительство великой ступы Джонанг – самого большого в Тибете символа Пробуждения, Долпопа начал формулировать и систематизировать свои медитативные достижения. В 1334 году он дал указания своим ученикам, Лоцаве Лодро Палу (1299–1353) и Лоцаве Сазангу Мати Панчену (1294–1376), подготовить новый тибетский перевод тантры Калачакры и комментария «Безупречный свет». Эти переводы традиции Джонанг были предприняты для того, чтобы как можно глубже объяснить сокровенный смысл этой тантры и комментария, и они могли служить текстовой основой обновленных учений Долпопы.

Систематизируя свои учения в рамках космологической схемы, выведенной из комментария «Безупречный свет», Долпопа сформулировал свое понимание внешней пустоты, или жентонга, – медитативное постижение того, что пробужденная природа пуста от чего-либо иного помимо ясного света. Помещая свои озарения в контекст истории буддизма и четырех космологических периодов[8], Долпопа подчеркнул то, как учения Калачакры и природы будды символизируют крита-югу, или совершенный век.

Записав свои постижения в трудах «Горная Дхарма: Океан определенного смысла»[9] и «Четвертый собор», Долпопа разъяснил, как они согласуются с окончательным воззрением Будды. Эти наставления считаются учениями определенного смысла в противоположность учениям эпохи упадка, которые требуют толкования.

Позднее наставления Долпопы широко распространились и получили признание как жентонг, давая возможность этим учениям джонангпы процветать в Стране снегов. Последователи Долпопы, такие как Лоцава Лодро Пал, Чогле Намгьял, Сазанг Мати Панчен и Ньябон Кунга Пал, поддерживали традицию Джонанг после его ухода. Далее, в XVI столетии, Кунга Дролчог (1507–1566) внес свой вклад в распространение традиции Джонанг. Лучше всего это демонстрируется в его собрании тибетских духовных советов под названием «Сто восемь сущностных наставлений Джонанг»[10].

Этот дух возрождения традиции был поддержан Джецуном Таранатхой (1575–1634) – перерождением Кунги Дролчога. В качестве шестнадцатого держателя линии Джонанг со времен Кунпанга Тугдже Цондру Таранатха построил монастырь Тактен Дамчо Линг и сыграл ведущую роль в религиозной жизни Тибета XVII века. Известный своими историографическими трудами о буддизме, Джецун Таранатха считался экспертом по тантрам Сарма. Он собрал и составил тексты тантры Калачакры и других важных тантр в доступные практические руководства и создал одно из наиболее понятных толкований шестичастной ваджрной йоги, или шести йог этапа завершения Калачакры.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика